Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479
Виктор Сорокин
5 июня 2017, 19:46

Бешеный суслик написала:  Бабушка говорила, пойду в молочный магазин, пойду в мясной магазин, пойду в хлебный и т.д.

Кстати, ЕМНИП, хотя были "Булочные", но в разговоре выражение "хлебный магазин" употреблялось.
Текила
5 июня 2017, 19:46

Troublemaker написала: sweatshirt от слова свэт (потеть), а не от слова sweet (свит). Свэтшёрт оно, а не свит. Душегрейка, короче.

Велосипед не мой!
Поисковик добавляет к "свэтшерту" "свитшот". А "свитшот" устраивает полностью.

Troublemaker
5 июня 2017, 19:50

Виктор Сорокин написал:
Кстати, ЕМНИП, хотя были "Булочные", но в разговоре выражение "хлебный магазин" употреблялось.

Где как. Я слышала только "булочная", "хлебный" вокруг меня не говорил никто. Впрочем, и мясной-молочный-колбасный тоже не слышала, так как там, где прошло мое детство, был Гастроном, где все это продавалось в разных отделах. Из отдельных магазинов были только "Булочная" и "Овощи-фрукты", и еще "Океан" (рядом с м. Университет).
Текила
5 июня 2017, 19:50

Troublemaker написала: Только эти гостиные, которые "залы", в те времена были вполне себе зальных размеров, а не по 10-20 метров.

Как-то спросила у человека, употреблявшего слово "зала", критерии "зальности".
1. Там не спят.
2. Если спят, то только на диване, который днем стоит в собранном виде.
Troublemaker
5 июня 2017, 19:51

Текила написала: А "свитшот" устраивает полностью.

А до меня не сразу даже дошло об чем речь.
Mil@dy
5 июня 2017, 19:55
У меня в детстве были Хлебный и Горячий хлеб. Булочных не помню.
Молочный, овощной и океан тоже были.
Виктор Сорокин
5 июня 2017, 19:59

Troublemaker написала: Только эти гостиные, которые "залы", в те времена были вполне себе зальных размеров, а не по 10-20 метров.

Совсем не обязательно. Гостиная - комната без иных функций (типа спальни), это именно комната, где - кроме прочего - принимют гостей.
А те гостиные, которые "залы" вполне зальных размеров, были лишь у той части населения (небольшой), у которых и отдельные "столовые" дома были.
Natnat
5 июня 2017, 20:03

Mareesha написала:
За капюшон?


Текила написала: Свыклась со свитшотом и даже смирилась с лонгсливом.

И все они, вместе с худи, начинались как толстовки. Почему-то. И с капюшоном, и без. smile4.gif А потом решили "образованность показать", стали на иноземный манер зваться. Худи уже давно в книгах мелькает. Свитшот и лонгслив вижу только в каталогах одежды. Чем они хоть отличаются?
Troublemaker
5 июня 2017, 20:05

Виктор Сорокин написал: А те гостиные, которые "залы" вполне зальных размеров, были лишь у той части населения (небольшой), у которых и отдельные "столовые" дома были.

У другой (большой) части населения чаще гостиных вообще не было. Где обедали, там же и спали.
Виктор Сорокин
5 июня 2017, 20:10

Troublemaker написала: У другой (большой) части населения чаще гостиных вообще не было. Где обедали, там же и спали.

А вот у "мещанства" ("среднего класса" wink.gif ) как раз и были "залы". Но эта часть российского населения как-то выпадает из нашей снобистской* культурной памяти.

*)Сноб (англ. snob) — человек, восхищающийся высшим обществом и тщательно подражающий его манерам и вкусам, ищущий возможность попасть в такое общество.
...
Точное происхождение слова неизвестно, существует несколько версий.
...
По другой версии предполагается, что слово более старое и происходит от латинского сокращения «s. nob.» (от лат. sine nobilitate — неблагородного происхождения).
(Википедия)
smile.gif
Natnat
5 июня 2017, 20:15

Troublemaker написала:
Где как. Я слышала только "булочная", "хлебный" вокруг меня не говорил никто. Впрочем, и мясной-молочный-колбасный тоже не слышала, так как там, где прошло мое детство, был Гастроном, где все это продавалось в разных отделах. Из отдельных магазинов были только "Булочная" и "Овощи-фрукты", и еще "Океан" (рядом с м. Университет).

Хлебные были в маленьких нашем маленьком городке и у бабушки в пригороде Баку. Смешно было бы называть их булочными, так как никаких булок там не продавалось. Только хлеб, белый и серый. С булочными познакомилась в Москве. Овощные были, а "Мясо", "Рыба", "Кондитерский" и "Колбасы" - тоже в Москве. Еще "Молоко" и "Диета".
ElenaV
5 июня 2017, 20:25

Mil@dy написала: У меня в детстве были Хлебный и Горячий хлеб. Булочных не помню.

+1, что не удивительно. wink.gif
Troublemaker
5 июня 2017, 20:31

Natnat написала: Хлебные были в маленьких нашем маленьком городке и у бабушки в пригороде Баку. Смешно было бы называть их булочными, так как никаких булок там не продавалось.

Я в Москве выросла, почти в центре по нынешним временам - между Академической и Профсоюзной. В нашей булочной было все - хлеб, булки, слойки, пирожные, сахар, конфеты и прочая сладкая бакалея. smile4.gif
Ally
5 июня 2017, 20:39

Текила написала:
Текстильный институт в Санкт-Петербурге - Тряпка.

Фу, как грубо! "Тряпочка". tongue.gif

Thellonius написал:
dont.gif
Тряпочка!

Вот! beer.gif
Ally
5 июня 2017, 20:45

Enola написала:
Обычно применяются чтобы подчеркнуть свое пренебрежительное/ироничное отношение smile.gif

Я тоже всегда так воспринимала.
Но как-то ко мне приехала школьная подруга с маленьким сыном (я бы сказала - маленькое чудовище с ужасным характером redface.gif ) и стала рассказывать чуть ли не с восторгом, как хорошо "воспетка" в садике с ним управляется, сразу к нему подход нашла. У меня был когнитивный диссонанс.
Ally
5 июня 2017, 20:55

Mareesha написала:
Мне казалось, не было хлебных, были булочные.

Это смотря где.
Мы ходили в хлебный и молочный магазин. "Булочная" в моем представлении было что-то из царской России. tongue.gif

Troublemaker написала:
sweatshirt от слова свэт (потеть), а не от слова sweet (свит). Свэтшёрт оно, а не свит. Душегрейка, короче.

Фуфайка! biggrin.gif

Natnat написала:
Свитшот и лонгслив вижу только в каталогах одежды. Чем они хоть отличаются?

Насколько я понимаю, первое - это футболка с длинным рукавом, а второе - толстовка без капюшона. То есть второе более свободное и плотное.
Agatori
5 июня 2017, 22:01

Ally написала:
Насколько я понимаю, первое - это футболка с длинным рукавом, а второе - толстовка без капюшона. То есть второе более свободное и плотное.

Только наоборот. smile.gif
Светлячок
5 июня 2017, 22:11

Текила написала:
А я дополнительно вставляла "Л".
Хлуди.
Худли - понравилось ))) Но до законченного "Ну что ж ты, Иглесиас" мысль не дошла )

tongue.gif
Mil@dy
5 июня 2017, 22:18

Ally написала: Фуфайка! biggrin.gif

Для меня фуфайка - это телогрейка.
Ummagumma
5 июня 2017, 22:28
Р - раздражение.
Очень раздражает с самого начала. biggrin.gif А сейчас уже его конкретно заездили, и еще больше раздражает. tongue.gif
Mx
5 июня 2017, 22:37

Виктор Сорокин написал: Кстати, ЕМНИП, хотя были "Булочные", но в разговоре выражение "хлебный магазин" употреблялось.

У нас всегда хлебный магазин назывался булочной. То есть если человек бы сказал "хлебный магазин" его бы поняли, но звучало бы всё равно коряво, кроме, может быть, перечисления разных магазинов: молочный, мясной, хлебный.
На самом магазине могло быть написано "Булочная", а могло - "Хлеб".
Mx
5 июня 2017, 22:39

Ummagumma написала:  Р - раздражение.

У меня это скорее вызывает непонимание. Откуда это пошло?
Ummagumma
5 июня 2017, 22:50

Mx написал:
У меня это скорее вызывает непонимание. Откуда это пошло?

Один написал, и стадо понесло, как обычно с мемами бывает. tongue.gif
В мемах как раз может и смешно выглядеть, но когда этим разговаривают, бесит. wink.gif
Ally
5 июня 2017, 23:16

Agatori написала:
Только наоборот. smile.gif

Вот черт. 3d.gif
FP-92
6 июня 2017, 00:37

Виктор Сорокин написал: Ну совершенно не помню магазинов "Хлеб", ни в Ленинграде (с пригородами), ни в Мурманске (т.е. в местах, где я бывал не проездом).
"Булочная", "Молоко", "Рыба", "Гастроном", "Диетическое питание", "Фрукты Овощи", "Мясо"

Я наоборот не помню никаких "Булочных". Только "Хлеб". Отдельных магазинов "Молоко" тоже не припоминаю. В Минске в основном "Гастрономы" и "Продукты" были.
FP-92
6 июня 2017, 00:45

Mx написал: У меня это скорее вызывает непонимание. Откуда это пошло?

Моя версия - от детских кубиков с азбукой.
Китайских. Типа таких smile.gif :
user posted image user posted image
ESN
6 июня 2017, 00:55

YuryS написал: Были булочные,  где преимущественно булки и продавали (в центре). Были хлебные магазины (на рабочих окраинах), где именно хлеб был в основном. И был хлебный отдел в гастрономе. Так в моем детстве в Москве.  Еще были магазины "Хлеб" - это больше в пригородных поселках (не деревнях! в деревне сельпо обычно)

Вообще "Хлеб" был на что ни на есть самом Калининском.    Спойлер!
user posted image
Женяпротив
6 июня 2017, 09:00

ESN написал: Вообще "Хлеб" был на что ни на есть самом Калининском.

Но говорили, что пойдут в булочную, а не в магазин "Хлеб" или хлебный. Хлебный мог быть отдел в гастрономе.
Лизонька
6 июня 2017, 09:20

Marinika написала: У меня прекрасное! "Котострафически"!

А это из Шрека вроде? - "котострофа".
Виктор Сорокин
6 июня 2017, 10:10

Mil@dy написала: Для меня фуфайка - это телогрейка.

А с фуфайкой вообще смешно.
Исходно это - тёплая нижняя одежда ("лонгслив, по современному wink.gif ). Согласно Станюковичу, фуфайкой изначально называли то, что сейчас именуют тельняшкой ("И куфайка у тебя будет. Что ты за человек без куфайки?" ("Максимка")). Но для меня с детства (от бабушки) фуфайкой был ватник (поправки в свой словарь я внёс попозже smile.gif ).
Marinika
6 июня 2017, 10:19

Лизонька написала: А это из Шрека вроде? - "котострофа".

Мое- не из Шрека, мое с форума. "Котострафически", во как. smile.gif
Grelka
6 июня 2017, 10:37

Лизонька написала: А это из Шрека вроде? - "котострофа".

Нет, это из "Смертельного оружия". Они спасали кота из здания, которое потом взорвалось. И герой Гибсона и сказал, что это будет котострофа.
sonobr
6 июня 2017, 10:45

Grelka написала: Нет, это из "Смертельного оружия". Они спасали кота из здания, которое потом взорвалось. И герой Гибсона и сказал, что это будет котострофа.

Это же переводчик придумал, в оригинале, небось, так красиво не звучало. smile.gif
Девушка с веслом
6 июня 2017, 10:49
user posted image
Вот на этом месте была булочная (и называлась "Булочная"), в которую я ходила в детстве. А потом там сделали кафе и называется оно сами видите как.
Девушка с веслом
6 июня 2017, 10:55
Вот, нашла ее в былые времена. smile.gif Все-таки булочная-кондитерская.
Не могу вставить картинку, так что ссылкой.
surm
6 июня 2017, 11:06
Совершила сегодня два открытия: фитоняши - это не симпатичные глуповатые вегетарианки, а девушки, занимающиеся фитнесом; коала мужского рода и не склоняется. ФЭР по-прежнему источник знаний. biggrin.gif

Troublemaker написала: Одно из моих остро-психических - провинциальное "зала" (или зал) для обозначения большой комнаты. Особенно когда в той "зале" всего 10-15 метров.

beer.gif Да!
У меня это с детства психическое, ещё с тех пор, когда я не знала слово "лингвистический".
У моих бабушки и дедушки была довольно большая офицерская квартира, самая большая комната в ней была около 40 метров. Но они её называли "большая комната", а не "зал", потому зал - это огромное помещение с паркетным полом и хрустальной люстрой, где проходили офицерские собрания и праздничные балы. Когда я впервые от какой-то одноклассницы услышала "у нас в зале", я решила, что у неё такое вот, с люстрой и паркетом, есть дома, и я завидовала. biggrin.gif

К счастью, у нас в городе этот "зал" не очень распространён.
Женяпротив
6 июня 2017, 11:06

Девушка с веслом написала:

Откуда там ш взялось?
Mareesha
6 июня 2017, 11:12

Женяпротив написала: Откуда там ш взялось?

Это московский выговор.
Девушка с веслом
6 июня 2017, 11:23
Вот еще одна "Булочная" моего детства, на Покровке (тогда улице Чернышевского).

Женяпротив написала: Откуда там ш взялось?


Mareesha написала: Это московский выговор.

Вот, кстати, бесит. smile.gif То есть не выговор бесит, а вывеска, где это "ш".
Женяпротив
6 июня 2017, 11:30

Девушка с веслом написала: То есть не выговор бесит

Я, видимо, его уже не застала. Вокруг меня говорили "булочная", или я сейчас так помню.
Mil@dy
6 июня 2017, 11:34
Еще должны быть слова котолизатор, котопульт и котоклизма.
ESN
6 июня 2017, 11:42

Женяпротив написала:
Я, видимо, его уже не застала. Вокруг меня говорили "булочная", или я сейчас так помню.

Да, потому что это не московский, а _старомосковский_ выговор.
Nelke
6 июня 2017, 12:10

sonobr написала: Это же переводчик придумал, в оригинале, небось, так красиво не звучало.

Оригинала не видела, но по-английски там тоже есть кошка: CATastrophe.
Mareesha
6 июня 2017, 12:41

Девушка с веслом написала:
Вот, кстати, бесит.  То есть не выговор бесит, а вывеска, где это "ш".

Если говорить о вывесках, там много чего бесит, эта еще не самая худшая.
Ines
6 июня 2017, 12:50
У нас никаких булочных не было (и сейчас нет), всегда на магазинах или киосках писали "Хлеб", ну или "хлебобулочные изделия". И в разговоре всегда все говорят: "зайду в хлебный, купи в хлебном, наш хлебный закрыт..." Про булочную слышала только в кино или когда приезжала в Москву или Питер - там родственники только "булочная" говорили, мне это казалось так мило всегда. smile.gif
Ummagumma
6 июня 2017, 12:55

FP-92 написал:
Моя версия - от детских кубиков с азбукой.
Китайских. Типа таких  smile.gif :
user posted image user posted image

Точно. 3d.gif
Я к кроссвордам склонялась, но это ближе. smile.gif
п.с.: а почему рядом с часами таблица? biggrin.gif
kelly-g
6 июня 2017, 13:24

Ummagumma написала: Я к кроссвордам склонялась, но это ближе.

Есть много версий. Я отсюда помню biggrin.gif
Mareesha
6 июня 2017, 13:34

Ines написала: Про булочную слышала только в кино или когда приезжала в Москву или Питер - там родственники только "булочная" говорили, мне это казалось так мило всегда.

Так у нас только булочные и были smile.gif . Никогда не слышала, чтобы говорили "зайди в хлебный", всегда только "в булочную".
Natnat
6 июня 2017, 13:42

Ummagumma написала: а почему рядом с часами таблица?

Так китайские же! biggrin.gif
К слову, у нас такие кубики еще в советское время продавались, деревянные с наклейками. Совершенно не китайские.
И у брата в детстве открытки в форме игральных карт были с большой буквицей, словом, начинающимся с неё, и соответствующей картинкой.
А есть еще американская писательница Сью Графтон, у которой детективы называются примерно так: "А - значит алиби", "М - значит молчание", "У - значит убийца"("K is for killer"). И так раз 10. Годы примерно 1982 - 2002.
Кто на ком стоял - поискать ещё! 3d.gif
Grelka
6 июня 2017, 13:47

sonobr написала: Это же переводчик придумал, в оригинале, небось, так красиво не звучало.

Я смотрела в оригинале. Там cat же, в самом слове. И он подчеркивает это голосом, так что красиво и понятно, что именно имеется в виду.

Nelke написала: по-английски там тоже есть кошка: CATastrophe.

beer.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»