Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475
Страшила
8 июля 2017, 17:58

Бешеный суслик написала: А я все время задумываюсь над Лос-Анжелес или Лос-Анджелес? Вроде первое правильней, но встречала разное.

Правильно второе. Но произношу без "д".

greenmaple написала: А Ф.С. Фицджеральд у вас ФицджЕральд или ФицджерАльд?

Хм. А не ФИцджерАльд?
Бешеный суслик
8 июля 2017, 17:58

Виктор Сорокин написал:
Нет. Имелось в виду "возвертаем".


Туда тоже можно (с) biggrin.gif
Mareesha
8 июля 2017, 18:01

Страшила написал: Хм. А не ФИцджерАльд?

Погуглила, правильно не "е". Фицдже́ральд.
Xelena
8 июля 2017, 18:01

Daemonis написал: В значении "победить" я обычно слышу "сделать".

Сделать - это просто сделать. А уделать - это сделать в упорной борьбе на чемпионате мира, или сделать, убить и съесть 3d.gif Отношение к результату выражает.
Виктор Сорокин
8 июля 2017, 18:03

Natnat написала: ФИцджеральд!  Не, правда, я так слышала. А как правильно?

Правильно, вроде, ФицджЕральд (согласно Яндекс-переводчику wink.gif . В английской Вики, к сожалению, у фамилии Фицджеральд произношение не указано. Но с учетом того, что старое написание - ФицДжеральд, где основа - именно Джеральд ("фиц" - "сын"; у имени - вроде нашего "-вич", только с другой стороны wink.gif ), ударение логично ставить по "Джеральду" - "Джеральд".
Но если смысл фамилии давно забылся, и она уже воспринимается, как одно слово, то ударение вполне может съехать на первую гласную.

(Боюсь, это тот случай, когда лучше всего знает (в данном случае - знал) сам носитель фамилии smile.gif .
Ведь и у нас бывают ИванОвы и ИвАновы...)
Виктор Сорокин
8 июля 2017, 18:06

Страшила написал: Правильно второе. Но произношу без "д".

Правильно Лос-Анхелес! smile.gif
Назвали-то город испанцы. Это потом название по английским правилам прочитали.
А в русском языке j передаётся (обычно), как дж.
Ally
8 июля 2017, 18:48
В гугл-переводчике можно произношение проверить. Я всегда там проверяю, когда не знаю, как иностранное слово произносится. Там носителями озвучено, как я понимаю.
Фицдже́ральд.
И в Википедии обычно стоит ударение на иностранных именах.
greenmaple
8 июля 2017, 18:59
Я долго говорила ФицджерАльд, а потом услышала, как эту фамилию произносит преподаватель английского в университете - ФицджЕральд, это еще до всяких Википедий было. С того момента говорю ФицджЕральд, но про себя все равно ФицджерАльд.

Страшила написал: Хм. А не ФИцджерАльд?

По обоим пунктам мимо. tongue.gif smile.gif
Daemonis
8 июля 2017, 19:00

Xelena написала:
Сделать - это просто сделать. А уделать - это сделать в упорной борьбе на чемпионате мира, или сделать, убить и съесть  3d.gif Отношение к результату выражает.

"Я его сделал!" = "я победил и это круто" smile.gif
Priamus
8 июля 2017, 19:26

Тут можно послушать, как англоговорящие фамилию Фицджéральд произносят (уже в начале видео она несколько раз звучит).

Другой вопрос: куда делась буква "т"? Он ведь Fitzgerald. Не должно ли быть Фитцджеральд?
greenmaple
8 июля 2017, 19:40

Priamus написал: Не должно ли быть Фитцджеральд?

И меня вот тянет все время букву "т" написать. Но, видимо, по каким-то переводческим законам она игнорируется. Небезызвестный Фицуильям Дарси в оригинале тоже Fitzwilliam Darcy.
Grelka
8 июля 2017, 20:09

greenmaple написала: И меня вот тянет все время букву "т" написать.

+1.
Mareesha
8 июля 2017, 20:34

greenmaple написала: И меня вот тянет все время букву "т" написать.

А я и пишу. Потом смотрю, думаю и исправляю. Но автоматически всегда пишу.
Мэрис
8 июля 2017, 20:45

Бешеный суслик написала: А я все время задумываюсь над Лос-Анжелес или Лос-Анджелес? Вроде первое правильней, но встречала разное.

В атласе 1970-х годов - Лос-Анжелес. Сейчас на грамоте уже Лос-Анджелес.
Виктор Сорокин
8 июля 2017, 21:16

Priamus написал: Другой вопрос: куда делась буква "т"? Он ведь Fitzgerald. Не должно ли быть Фитцджеральд?

А она ещё в Средние века пропала из произношения.
Agatori
8 июля 2017, 22:04

Natnat написала:
ФИцджеральд!

+1.
Agatori
8 июля 2017, 22:09
Как можно произнести "фитц", чтобы буква т слышалась?
Priamus
8 июля 2017, 22:17

greenmaple написала:
[...]Фицуильям[...]

Выглядит совершенно уродливо.
И "Фицджеральд" выглядит гораздо хуже чем "Фитцджеральд". Имхо.

Виктор Сорокин написал:
А она ещё в Средние века пропала из произношения.

Из произношения этой фамилии на английском языке или на русском? На русском мне разница между "ц" и "тц" в произношении кажется совсем незначительной (потому что фонологически <ц> в любом случае произносится как /тс/, то есть /т/ произносится так или иначе).
Лос-Анджелес, кстати, тоже нужно скорее "Лос-Эйнджелес" писать, если мы хотим ближе к американско-английскому варианту подойти. ПС: в смысле, если на произношение ориентироваться.
Mx
8 июля 2017, 22:26
В современном английском нет звука "ц"...
Mx
8 июля 2017, 22:36

Priamus написал: Тут можно послушать, как англоговорящие фамилию Фицджéральд произносят (уже в начале видео она несколько раз звучит).

Я там слышу двойное ударение Фˊицджéральд. Это довольно естественно, потому что англоязычным трудно произнести несколько согласных подряд. Таким образом слово распадается на две части (из которых оно изначально и было составлено, как объяснил Виктор Сорокин), первая заканчивается на согласную, вторая - начинается и в каждой части своё ударение.
ESN
8 июля 2017, 23:00

Mx написал: В современном английском нет звука "ц"...

В немецком есть звук "ц" (z), но "Фриц" все равно пишется "Fritz".

Виктор Сорокин написал:.. А в русском языке j передаётся (обычно), как дж.

Там буква "g", вроде, и в испанском варианте тоже.
greenmaple
8 июля 2017, 23:41

ESN написал: Там буква "g", вроде, и в испанском варианте тоже.

Да, "g" везде, но по-испански все равно читается как "Лос-Анхелес".
Я говорю "Лос-Анджелес" (для статистики). У меня, кстати, с этим городом другая проблема: могу затупить, как правильно - "Лос-Анджелес" или "Лос-Анджелос". Такая же проблема с фамилией Николая Караченцова. Каждый раз сомневаюсь - Караченцов или Караченцев. Вот и сейчас в Вики лазила. redface.gif
Priamus
8 июля 2017, 23:42

Mx написал:
Я там слышу двойное ударение Фˊицджéральд. Это довольно естественно, потому что англоязычным трудно произнести несколько согласных подряд. Таким образом слово распадается на две части (из которых оно изначально и было составлено, как объяснил Виктор Сорокин), первая заканчивается на согласную, вторая - начинается и в каждой части своё ударение.

Мне это слышится примерно так: когда мы произносим два разных слова, мы ведь можем одно из них интонационно выделить? Мне кажется, так и здесь. У нас есть два (полу-)слова "Фиц" и "джеральд", в каждом из которых своё ударение, на "и" и на "е" соответственно. Но на втором из этих полуслов делается интонационное ударение.
Получается, что основное ударение делается на е. Второе - на и, и без ударения остаётся а.
Виктор Сорокин
9 июля 2017, 00:36

ESN написал: Там буква "g", вроде, и в испанском варианте тоже.

Верно. Но по-испански всё-равно Лос-Анхелос.
А "g", если читается не как наше "г", всё равно читается смешанным звуком вроде "дж".
Но я не удивлюсь, если выяснится, что написание "Лос-Анжелос" (если оно более старое) тянется к произношению на французский манер.
Бешеный суслик
9 июля 2017, 01:33

greenmaple написала: Каждый раз сомневаюсь - Караченцов или Караченцев.

Пишется через "о", а произносится через "е", потому что "о" в речи видоизменяется.
Про Лос-Анджелос против Лос-Анджелес - я такой дилеммы никогда не испытывала. tongue.gif Даже в голову не приходило "о".
greenmaple
9 июля 2017, 01:38

Бешеный суслик написала: Даже в голову не приходило "о".


Виктор Сорокин написал: Но я не удивлюсь, если выяснится, что написание "Лос-Анжелос"...

smile.gif
Кстати, я не удивлюсь, если в итоге выяснится, что можно и так, и так.
Свиристель
9 июля 2017, 23:29
Выхватила краем глаза, когда шла мимо, и аж подпрыгнула. facepalm.gif Не сочтите за рекламу. tongue.gif
Ally
10 июля 2017, 00:15

Свиристель написала:  аж подпрыгнула

А что не так? Меня наоборот, привлекает, давно попробовать хочу. tongue.gif
Mil@dy
10 июля 2017, 07:15
Я пробовала. На мой непритязательный вкус вполне приятно. Только я белый пила.

Есть куча продуктов и названий фирм с гораздо более психическими названиями. Взять те же "творобушки".
ElenaV
10 июля 2017, 07:28

Mil@dy написала: Есть куча продуктов и названий фирм с гораздо более психическими названиями. Взять те же "творобушки".

Недавно пытались с коллегами понять, откуда пошло дурацкое название кокосового печенья - "Кокосанки". Вот явно же что-то из той же оперы, что "творобушки" и "чебупели", пытались изобразить, а все равно ни хрена не понятно. redface.gif
Mil@dy
10 июля 2017, 07:57
Чебупели и прочие мяфли - это плоды любви двух разных слов.
А кокосанки - я не знаю как образовались.

Кстати.
Творобушки нельзя путать с творопышками.
greenmaple
10 июля 2017, 08:57

Mil@dy написала: Есть куча продуктов и названий фирм с гораздо более психическими названиями.

Вино "Молоко любимой женщины". redface.gif
   Спойлер!
user posted image
Виктор Сорокин
10 июля 2017, 09:04

greenmaple написала: Вино "Молоко любимой женщины".

Уже давно как-то наткнулся на рекламу: "Бабушкино сало".
У меня сразу фантазия разыгралась: "Бабушкины окорочка", "Бабушкины рёбрышки"... и прочее такое, в стиле старого анекдота про людоедов.
Nelke
10 июля 2017, 09:05

greenmaple написала: Вино "Молоко любимой женщины".

Это перевод неправильный. В оригинале оно вообще "Молоко Богородицы". Так более психическое или менее? biggrin.gif
Mil@dy
10 июля 2017, 09:10

Виктор Сорокин написал: Уже давно как-то наткнулся на рекламу: "Бабушкино сало".

Обиваем двери кожей заказчика (с).
greenmaple
10 июля 2017, 09:10

Nelke написала: Так более психическое или менее?

Хрен редьки, как по мне. Хотя тот же кагор в качестве "крови Христовой" воспринимается спокойнее.
Mil@dy
10 июля 2017, 09:19
Вспомнила еще вафли "мамины ладошки" с пометкой, что лучше есть теплыми.
ElenaV
10 июля 2017, 10:43

Mil@dy написала: Чебупели и прочие мяфли - это плоды любви двух разных слов.
А кокосанки - я не знаю как образовались.

Это понятно. Я думала, и тут "кокосовые" санки чего-нибудь... Но так ничего в голову и не пришло. mad.gif
Свиристель
10 июля 2017, 11:38

ElenaV написала:
Это понятно. Я думала, и тут "кокосовые" санки чего-нибудь... Но так ничего в голову и не пришло. mad.gif

Может быть, словообразование наподобие "ушанки" и "портянки"? biggrin.gif
Свиристель
10 июля 2017, 11:40

Mil@dy написала: Творобушки нельзя путать с творопышками.

Надо же. biggrin.gif

Всякие чебупели, чебупицы и кругетсы бьют "чивапчичи", особенно повторенные в рекламе детьми 5 раз подряд. 3d.gif
Daemonis
10 июля 2017, 12:05

Свиристель написала:
Может быть, словообразование наподобие "ушанки" и "портянки"? biggrin.gif

Насколько я понимаю, слово пришло из польского, вместе с рецептом.

Творобушки - прикольно! Чебупели - жуть smile.gif
Mil@dy
10 июля 2017, 12:20

Свиристель написала: бьют "чивапчичи"

Я думала это национальное название блюда. Примерно как чахохбили.
ESN
10 июля 2017, 12:39

Daemonis написал:
Насколько я понимаю, слово пришло из польского, вместе с рецептом.

Творобушки - прикольно! Чебупели - жуть smile.gif

КокÒсанки — да, это похоже польское название.

ЗЫ
Вообще, большинство обсуждаемых кулинарных неологизмов я здесь услышал впервые.
Agatori
10 июля 2017, 13:40

Mil@dy написала:
Я думала это национальное название блюда. Примерно как чахохбили.

Так и есть. Чевапчичи, что-то типа балканского люля-кебаба. Но когда название без конца повторяют в рекламе, то раздражает, да.
FP-92
10 июля 2017, 14:01

ESN написал: КокÒсанки — да, это похоже польское название.

Если из польского, то кокосАнки. Впрочем, и в русском языке тоже на А ударение, насколько я знаю.
Cara
10 июля 2017, 14:49

Mil@dy написала: Творобушки нельзя путать с творопышками.


Виктор Сорокин написал: Уже давно как-то наткнулся на рекламу: "Бабушкино сало".


Mil@dy написала: Вспомнила еще вафли "мамины ладошки" с пометкой, что лучше есть теплыми.

ААА!!! Что же вы делаете, прекратите! redface.gif

Daemonis написал: Чебупели - жуть

Жуткая жуть. Они еще и Горячая штучка к тому же, все вместе - просто вынос мозга.
ElenaV
10 июля 2017, 15:09

Cara написала: Жуткая жуть. Они еще и Горячая штучка к тому же, все вместе - просто вынос мозга.

Хорошо хоть не "Ядрена копоть". biggrin.gif
Cara
10 июля 2017, 15:13

ElenaV написала: Хорошо хоть не "Ядрена копоть".

Да уж, спасибо и на том. biggrin.gif
Mil@dy
10 июля 2017, 15:18

Cara написала: ААА!!! Что же вы делаете, прекратите! redface.gif

Разбавим продукты одеждой. wink.gif
Daemonis
10 июля 2017, 15:24

Mil@dy написала:
Разбавим продукты одеждой.  wink.gif

Название хорошее, но картинка... По лицу не понятно, что он именно носочник, а не штанишник, например smile.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»