Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545
oopsik
18 июня 2019, 16:50

Шапоклячка написала: Но со стороны воспринимается именно как выпендреж и высокомерие.

Именно.

Шапоклячка написала: это нежелание поднапрячься и перевести свой привычный сленг на общепринятый язык.

Мне, например, наоборот надо изрядно поднапрячься, чтобы родить столь коряво звучащую фразу. А им надо напрягаться, чтобы говорить на русском. Как-будто среди эйчаров biggrin.gif работают сплошь кавказцы или цыгане. Может, так и есть?
MaryJ
18 июня 2019, 20:27

Шапоклячка написала:
Это не выпендреж, это нежелание поднапрячься и перевести свой привычный сленг на общепринятый язык. Но со стороны воспринимается именно как выпендреж и высокомерие. Ну или как низкий уровень речевой культуры.

Так это и есть и выпендрёж, и бескультурье, и колхозный понт. Я не возражаю против заимствований из иностранных языков, но уж приведённый тобой пример к этому явлению отношения не имеет совершенно.
surm
18 июня 2019, 22:06

Шапоклячка написала: Я сама такие претензии часто слышу - почему нельзя найти русские аналоги слов? Ну вот нельзя бывает. Но приходится стараться, если общаешься вне своей среды.

А вот можно. Некоторое время в нашем профессиональном физическом круге проводился международный семинар-междусобойчик. Туда съезжались русскоязычные учёные, топчущие одну тему, но живущие в разных странах. Человек, с лёгкой руки которого этот семинар возник, изначально главной идеей и назвал "обучение русскому". Чтобы учёный не говорил на русском "допированный", когда есть слово "легированный" и т.п.

Справедливости ради, консилиум постановил, что "кусвичёвый" произнести быстрее, чем "работающий в режиме модулированной добротности". biggrin.gif Решили, пусть остаётся.
Светлячок
18 июня 2019, 22:35

Шапоклячка написала: Меня, кстати, не раздражают англицизмы.

Меня почему-то не раздражают англицизмы в русском, но раздражают в немецком.

А еще неточности в книгах раздражают и неправильные ссылки на книги. Примеры с неточностью в книгах я уже как-то приводила.

Из "Поправки 22":
"Он ненасытно ласкал ее глазами - от светлых волос до наманикюренных ноготков на ногах".
biggrin.gif

Или еще в "Двадцать лет спустя". Д`Aртаньян говорит Планше, влезшему к нему в комнату через окно:
" - Может быть, - сказал д'Артаньян. - Но какого черта ты лазишь в семь часов утра по крышам, да еще в январе месяце."

А буквально несколькими днями позже они оба отправились в путь:

"Стояло прекрасное весеннее утро; птицы пели на высоких деревьях, и солнечный свет на лесных прогалинах казался завесой золотистой кисеи.
Кое-где солнечные лучи с трудом пробивались сквозь плотный свод листвы, и во мраке тонули стволы старых дубов, на которые карабкались, завидев путешественников, проворные белки. Вся природа в это раннее утро дышала радующим сердце ароматом травы, цветов и листьев."


Я, в отличие от Наполеона, конечно, понимаю, что январь во Франции и январь в московской, допустим, области - это две большие разницы, но все же не до такой степени, как "плотный свод листвы"!

А неправильные ссылки - вообще беда. Недавно прочитала где-то про тeннисные туфли Хoлдена Колфилдa. И все, потеряла покой. Понимаю, что да, теннисные туфли были точно из американской литературы, но владелец их был не Хoлден и не Кoлфилд. То есть у него они, конечно, тоже были, он же играл в теннис. Но подробное описание тeннисных туфель было не в "Над пропастью над ржи". Страдаю несколько дней, наконец, вспоминаю. Ищу, проверяю - да, так оно и есть, Дуглас Сполдинг, "Вино из одуванчиков" Брэдбери.
Daemonis
18 июня 2019, 22:36

surm написала:
А вот можно.

Можно-то, можно, вопрос зачем. Вот приходишь ты в контору, где сложился свой сленг. Можно сделать над собой усилие и говорить "правильно", а можно расслабиться и получить удовольствие. Учёным желательно согласовать свой сленг между разными коллективами, им сложнее.
Suddenly
19 июня 2019, 00:59

Шапоклячка написала:
Это не выпендреж, это нежелание поднапрячься и перевести свой привычный сленг на общепринятый язык. Но со стороны воспринимается именно как выпендреж и высокомерие. Ну или как низкий уровень речевой культуры.

Если соискателя это коробит уже на этапе общения с HR, то в этой фирме он, скорее всего, не приживется. Скорее всего, такая терминология там принята и у сотрудников. Я при проведении интервью пыталась заменить только самые вопиющие англицизмы, потому что какой смысл называть на собеседовании конференцию конференцией, если все будущие сотрудники этого человека будут называть ее митингом?
Priamus
19 июня 2019, 03:37
Если бы в обсуждаемом примере действительно был какой-то сложный узкоспециализированный термин, возможно, ещё и без точного аналога в русском языке, это не резало бы глаза так сильно.
Но я не верю, что человек, владеющий русским языком, может не помнить слово "поиск" и вынужден прибегать к уродцу под названием "сёрч".
Poor Fred
19 июня 2019, 13:05

Светлячок написала: Он ненасытно ласкал ее глазами - от светлых волос до наманикюренных ноготков на ногах

Долго думал, что здесь не так. Вероятно, автор мужчина, который не слишком различает маникюр и педикюр? smile.gif

Светлячок написала: да еще в январе месяце


Светлячок написала: Стояло прекрасное весеннее утро


Светлячок написала: сквозь плотный свод листвы

Ну возможно, Дюма ради живописности пренебрёг анахронизмами. А может, между написанием этих кусков текста прошло несколько месяцев, поэтому он не помнил все подробности диалогов и событий.
Мамин-Сибиряк
19 июня 2019, 13:28

Светлячок написала:
Из "Поправки 22":
"Он ненасытно ласкал ее глазами - от светлых волос до наманикюренных ноготков на ногах".
biggrin.gif

Меня от одного этого названия коробит! Да что там коробит - трясёт!
Какая такая поправка?! Эта книга всегда называлась "Уловка 22", я её ещё в школе читал.
Поправка...
Хуже только "Аня в стране чудес". be.gif
oopsik
19 июня 2019, 14:07

Poor Fred написал: Вероятно, автор мужчина, который не слишком различает маникюр и педикюр?

Такое чтиво мужчины не пишут. В смысле, 99% авторов такого чтива - женщины. Хотя, переводить мужик вполне мог бы. biggrin.gif
Но если эта фраза взята из Catch 22, то автор всё же мужик. biggrin.gif
oopsik
19 июня 2019, 14:12

Suddenly написала: если все будущие сотрудники этого человека будут называть ее митингом?


Priamus написал: Но я не верю, что человек, владеющий русским языком, может не помнить слово "поиск" и вынужден прибегать к уродцу под названием "сёрч".

Как можно видеть выше, не все понимают эту простую истину. Не все понимают разницу между митингом и сёрчем. Если мне человек скажет: "Ты пойдешь на митинг?", я ему, вероятно, что-то на это отвечу и ничего особенного не подумаю, а если он мне скажет: "Ты сёрч закомплитил?", я подумаю, что он выпендривается.
Poor Fred
19 июня 2019, 14:32

oopsik написал:
Такое чтиво мужчины не пишут. В смысле, 99% авторов такого чтива - женщины. Хотя, переводить мужик вполне мог бы. biggrin.gif
Но если эта фраза взята из Catch 22, то автор всё же мужик. biggrin.gif

А в английском маникюр и педикюр различаются?
Daemonis
19 июня 2019, 14:35

oopsik написал:
Не все понимают разницу между митингом и сёрчем.

И в чем же она?
Suddenly
19 июня 2019, 14:37

oopsik написал: а если он мне скажет: "Ты сёрч закомплитил?", я подумаю, что он выпендривается.

Не вижу особой разницы. А если программисты между собой разговаривают: "Ты таску закомплитил?" - "Нет, я ее заделейил до появления новых реков"
ты тоже подумаешь, что они выпендриваются?
Natnat
19 июня 2019, 15:08

Suddenly написала:
Не вижу особой разницы. А если программисты между собой разговаривают: "Ты таску закомплитил?" - "Нет, я ее заделейил до появления новых реков"
ты тоже подумаешь, что они выпендриваются?

Ключевое: "между собой". wink.gif То есть, если знают, что собеседники (и слушатели) владеют профессональным жаргоном.
В остальных случаях - выпендреж, неграмотность и отчасти проф.деформация.
oopsik
19 июня 2019, 15:40

Suddenly написала: Не вижу особой разницы. А если программисты между собой разговаривают: "Ты таску закомплитил?" - "Нет, я ее заделейил до появления новых реков"
ты тоже подумаешь, что они выпендриваются?

Сознаюсь, я ни разу не общался с русскоязычными программистами из Швейцарии. А от наших российских я такого не слышал. Правда, например, в Яндексе я тоже не работал, может, там так принято, не знаю.
Daemonis
19 июня 2019, 16:04

oopsik написал:
Сознаюсь, я ни разу не общался с русскоязычными программистами из Швейцарии. А от наших российских я такого не слышал. Правда, например, в Яндексе я тоже не работал, может, там так принято, не знаю.

Яндекс не очень показателен, там все на русском. А вот в аутсорсинговых компаниях, где много говорят по-английски, вполне типично.
Cara
19 июня 2019, 16:11

Poor Fred написал: А в английском маникюр и педикюр различаются?

Конечно, точно так же как в русском, слова родом из латинского языка.
Poor Fred
19 июня 2019, 16:48

Cara написала:
Конечно, точно так же как в русском, слова родом из латинского языка.

Может, там в оригинале было что-нибудь вроде "накрашенные" или "отполированные" или ещё что-нибудь. Иначе тогда непонятно, с чего бы переводчик перевёл "напедикюренные" как "наманикюренные". Либо он действительно не знает такого слова. smile.gif Или просто решил, что "напедикюренные" звучит не так красиво.
Cara
19 июня 2019, 16:57

Poor Fred написал: Или просто решил, что "напедикюренные" звучит не так красиво.

Мне кажется вот это. Улучшил, так сказать.
Daemonis
19 июня 2019, 17:36
Два слова для одного и того же, по сути - это кошмар smile.gif Даже хуже, чем одеть-надеть smile.gif
Mil@dy
19 июня 2019, 17:42
Два слова - это ж хорошо. Только еще должны быть ногти и рукти, чтобы педикюрить и маникюрить разные части тела.
Морская звезда
19 июня 2019, 21:36
Ох, на днях услышала новую рекламу Теле2: "Прилетая в другую страну, знакомых там нет." Я аж заколдобилась, как старик Ромуальдыч. Сегодня слышала исправленную версию: "Когда прилетаешь в другую страну, знакомых там нет." Фууух... Полегчало.
MaryJ
19 июня 2019, 21:40

Морская звезда написала: Ох, на днях услышала новую рекламу Теле2: "Прилетая в другую страну, знакомых там нет." Я аж заколдобилась, как старик Ромуальдыч. Сегодня слышала исправленную версию: "Когда прилетаешь в другую страну, знакомых там нет." Фууух... Полегчало.

Йолки, а я думала, что у меня глюк!!!
Талита
19 июня 2019, 22:25

Морская звезда написала: Ох, на днях услышала новую рекламу Теле2: "Прилетая в другую страну, знакомых там нет." Я аж заколдобилась, как старик Ромуальдыч. Сегодня слышала исправленную версию: "Когда прилетаешь в другую страну, знакомых там нет." Фууух... Полегчало.

Исправили? Славтеосспади.
Морская звезда
19 июня 2019, 22:34

MaryJ написала:
Йолки, а я думала, что у меня глюк!!!

Хренушки. Не глюк.
Морская звезда
19 июня 2019, 22:35

Талита написала:
Исправили? Славтеосспади.

И не говори pray.gif
Светлячок
19 июня 2019, 22:55

Poor Fred написал:
Долго думал, что здесь не так. Вероятно, автор мужчина, который не слишком различает маникюр и педикюр? smile.gif

Конечно, мужчина! И автор, и переводчик. smile.gif
Светлячок
19 июня 2019, 22:56

Мамин-Сибиряк написал:
Меня от одного этого названия коробит! Да что там коробит - трясёт!
Какая такая поправка?! Эта книга всегда называлась "Уловка 22", я её ещё в школе читал.
Поправка...
Хуже только "Аня в стране чудес".  be.gif

Я читала оба перевода и мне больше понравилась "Поправка".
greenmaple
19 июня 2019, 23:10
Еще раз про перевод книги, в котором присутствует землистый голос. Книга написана в 1983г., перевод сделан в 2015г. Переводчик ничтоже сумняшеся использует, пардон, выражение "ябвдул", ставшее популярным в конце нулевых XXI века. Ну елки-палки. frown.gif

P.S. Мне больше нравится "Уловка-22". И название, и перевод самой книги.
Mirmur
19 июня 2019, 23:37
Подкину дровишек. smile.gif

1. Недавно на работе просматривал список материалов, необходимых для ремонта в новом здании. Среди прочего попалось слово "подокойник".
2. Из технических требований к чертежу, присланному из одной конторы: "Деталь такую-то устанавливать за подлецо".
3. Одно из местных СМИ о воздушном параде по случаю Дня Победы: "Судна пролетели низко над землей".
Морская звезда
20 июня 2019, 00:03

Mirmur написал: Подкину дровишек. smile.gif

Хорошие дровишки. smile.gif
greenmaple
20 июня 2019, 00:49

Mirmur написал: "Деталь такую-то устанавливать за подлецо".

Это в том смысле, в котором я подумала? smile.gif
Fruktoza
20 июня 2019, 10:40
Хватит на зеркале пинять!

Ну, тут понятно.

Макдак.
А вот тут мучайтесь.
   Спойлер!
Контекст: выйти удачно замуж
Poor Fred
20 июня 2019, 10:43

Fruktoza написала: Макдак.

Скрудж?
А можно пример предложения?
Fruktoza
20 июня 2019, 10:49

Poor Fred написал: Скрудж?

Ну, для автора этих слов идеал будущего избранника, похоже, именно Скрудж. Но он должен быть непременно макдак! Непременно!
Желательно - невтеной. biggrin.gif

Как там говорят, кровь из глаз? Вот это оно как раз и есть.
Poor Fred
20 июня 2019, 11:22

Fruktoza написала: Но он должен быть непременно макдак! Непременно!
Желательно - невтеной. 

А-а-а! Магнат! Нефтяной! 3d.gif
Mil@dy
20 июня 2019, 13:50

Mirmur написал: 3. Одно из местных СМИ о воздушном параде по случаю Дня Победы: "Судна пролетели низко над землей".

Про водный транспорт я встречала суды.
greenmaple
20 июня 2019, 13:59

Fruktoza написала: Как там говорят, кровь из глаз?

Т.е. вместо "нефтяной магнат" написали "невтеной макдак"? Взрослые люди? Не первоклассник? Что-то даже не верится в такую безграмотность.
Poor Fred
20 июня 2019, 14:10

greenmaple написала: Взрослые люди? Не первоклассник? Что-то даже не верится в такую безграмотность.

А я после мамочкиных чатов как-то даже не очень удивляюсь.
Fruktoza
20 июня 2019, 14:27

greenmaple написала: Т.е. вместо "нефтяной магнат" написали "невтеной макдак"? Взрослые люди? Не первоклассник? Что-то даже не верится в такую безграмотность.

Насколько взрослые - не знаю, судя по странице ВК молодая девушка до 20. Если замужество обсуждалось, явно же на по 10 (хотя кто знает biggrin.gif ). Но это слишком даже для 10 лет.

Poor Fred написал: А-а-а! Магнат! Нефтяной!

Именно tongue.gif
Я долго ржала, как до меня дошло. А дошло не сразу.
Blinking Buzzard
20 июня 2019, 15:06

Fruktoza написала:
Насколько взрослые - не знаю, судя по странице ВК молодая девушка до 20.

Явно не дочь Ротвейлера. 3d.gif
Cara
20 июня 2019, 16:18

Poor Fred написал: А я после мамочкиных чатов как-то даже не очень удивляюсь.

Да уж. Эпос про рождение сома до сих пор будоражит воображение.
Cara
20 июня 2019, 16:18

Blinking Buzzard написала: Явно не дочь Ротвейлера. 

haha.gif
Fruktoza
20 июня 2019, 16:48
Подокойник - это прям пять.

Покойник принёс подойник,
поставил на подокойник.
Потом, скрививши лицо,
Схватил его за подлецо,
На зеркале начал пинять
И в гриву, и в хвост целовать.
Покойник-то был непростой...
Ротвейлер. Макдак невтеной.

Мамочки, куда мы кОтимся.
Fruktoza
20 июня 2019, 17:03
Седьмёрка. Было?
У меня аж зубы ноют.
Altaika
21 июня 2019, 16:17

Mirmur написал: Одно из местных СМИ о воздушном параде по случаю Дня Победы: "Судна пролетели низко над землей".

Речь. вероятно, шла о суднах медицинских. Надо ж их различать . smile4.gif


Mirmur написал: Среди прочего попалось слово "подокойник".

Мне, кстати, нравится. Похоже на диалектизм.
surm
21 июня 2019, 17:00

Fruktoza написала: Покойник принёс подойник,
и т.д.

drink.gif
Mirmur
21 июня 2019, 21:54

Fruktoza написала:
Покойник принёс подойник

super.gif

Altaika написала:
Речь. вероятно, шла о суднах медицинских.

Ну да, воображение рисует эскадрилью ночных горшков, со свистом пролетающих над головами изумлённых зрителей. smile.gif
Priamus
21 июня 2019, 22:43
Я думаю, что подокойник - это покойник, находящийся под автомобилем Ока. Или на дне реки Ока. Одно из двух.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»