Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75
Vigour
3 августа 2011, 15:41

Old Stager написал:
...Несколько книжный оттенок, да.

Ага понятно. Значит всётаки "Аз есмь царь!"
Old Stager
3 августа 2011, 15:58

Vigour написал: "Аз есмь царь!"

Ну, не настолько. smile.gif А лёгкий книжный оттенок для культуры (института культуры) — не помеха, как раз наоборот.
Mike123
1 сентября 2011, 09:54
А скажите, "дорожную карту" уже узаконили окончательно? А то эта калька с roadmap доконала меня сегодня с утра окончательно.
Old Stager
1 сентября 2011, 12:36

Mike123 написал: А скажите, "дорожную карту" уже узаконили окончательно? А то эта калька с roadmap доконала меня сегодня с утра окончательно.

Не очень понятно, каким вообще способом это заимствованное отвлечённое значение термина могло бы быть узаконено или не узаконено в русском языке. По сути, значение "поэтапный план" выражения "дорожная карта" — не более чем метафора, а выбор тех или иных метафор для описания явлений или понятий не может быть формализован в правилах.
Mike123
1 сентября 2011, 14:31

Old Stager написал: выбор тех или иных метафор для описания явлений или понятий не может быть формализован в правилах.

А разве нет неких неписанных правил типа "так не говорят?" Уж очень часто стало встречаться. Глаз режет smile.gif.
Evribada
1 сентября 2011, 14:36

Mike123 написал: Глаз режет

Глаз со временем должен привыкнуть.
У меня к "Вирджинии" уже привык, например - особенно за время недавнего урагана.
Old Stager
2 сентября 2011, 10:37

Mike123 написал: А разве нет неких неписанных правил типа "так не говорят?"

Для метафор — нет: на то они и метафоры, чтобы вольным образом находить и предлагать ассоциативные связки с отвлечённым переносным значением.

Другое дело, что определение "дорожный" у меня, например, больше воспринимается как "имеющий специальную конструкцию для использования на дорогах или во время путешествия" (дорожная сумка, дорожные шахматы, дорожные работы, железнодорожный транспорт, дорожные впечатления), чем как "описание дорог", поэтому вместо "дорожная карта" я использовал бы "карта дорог", "описание маршрута поездки" или "штурманская карта", чтобы не путать её, скажем, с какой-нибудь "пылевлагозащищённой, противоскользящей и несдуваемой игральной картой для карточной игры в дороге". smile.gif На мой взгляд, перевод "roadmap" (по смыслу равен map of road) как "дорожная карта" — не вполне удачен, но, вообще говоря, приемлем.
Renato
3 сентября 2011, 10:18

Evribada написал: Глаз со временем должен привыкнуть.

Ухо - тоже. Может, со временем будет привычно то, как сказал вчера Сергей Соловьёв в "Приюте комедиантов": "Положил в папку двое пар носок...". Мне понравилось, так и буду говорить.
Renato
7 сентября 2011, 15:22

Renato написал:  "Положил в папку двое пар носок

Просмотрел запись. Извиняюсь. Там было "двое носок". Тоже неплохо. На пару носок меньше.
Evribada
7 сентября 2011, 15:43
Сегодня краем уха прослушал "Юнону и Авось" (пока другой человек смотрел её посредством телевизора).
В самом конце показалось, что ослышался. Полез в инет, посмотрел либретто. Нет, и в самом деле:

Наша жизнь пролетела аллюром

Мораль: гонобобельничай да не загонобобельничивайся.
ЗЫ "Вы аллюром несётесь" попадалось ещё у Газманова.
ithaka_girl
7 сентября 2011, 16:06

Renato написал: "Положил в папку двое пар носок..."

Напоминает семейную легенду, как некий предок, плохо знавший русский язык, прислал сестре телеграмму: "Пришли цвей пар ношкес для мня".
Renato
7 сентября 2011, 20:48

ithaka_girl написала: плохо знавший русский язык,

Может, и Соловьёв так шутит? Он вообще-то дядька грамотный. Кстати, по поводу преданий - офф. Мой предок (прапрадед), по рассказам моей бабушки, в 113 лет садился в корыто, погонял "лошадь" и ехал в Бердичев. Так что мне есть на кого равняться. В смысле возраста, конечно.

Evribada написал: Наша жизнь пролетела аллюром

Не понял - почему нельзя? Галопом - можно, рысью - тоже, а аллюром - нет? Лошадиный бег он и в Африке аллюр. Или надо - "проскакала"? А у Друниной вообще:
Жизнь солдата, ты - отчаянный аллюр:
Марш, атака, трехминутный перекур.

Evribada
7 сентября 2011, 21:03

Renato написал: аллюром - нет?

Просто аллюром - нет.
Отчаянным, сумасшедшим, каким-нибудь ещё аллюром можно.
Аллюром "три креста" тоже можно (помнишь, откуда это? tongue.gif)
Renato
7 сентября 2011, 21:23

Evribada написал: помнишь, откуда это?

Естессно, помню!
Я понимаю, ты имеешь в виду, что аллюр - это просто походка лошади, любая. Но ведь в речи аллюр - именно скачка! А не просто езда! Спроси 10 - 9 из них скажут, что не походка, а скачка. "Еще не видел свет подобного аллюра" - ведь без всяких крестов и эпитетов, ВВ имел в виду именно скачку. И Вознесенский - тоже.
Да и, по-моему, главное, что мы понимаем, что хотел сказать поэт.
Old Stager
8 сентября 2011, 09:52

Evribada написал: Просто аллюром - нет.
Отчаянным, сумасшедшим, каким-нибудь ещё аллюром можно.

Да, но при этом Грамота.ру в Большом толковом словаре даёт второе значение слову "аллюром" — значение наречия, приводя в качестве примера "Бежать аллюром (быстренько)". Однако Грамота.ру в ряде случаев замечена в снисходительности к "новоязу", не подтверждённой действующими нормами, так что имеет смысл поискать правду в более авторитетных источниках.
trompeter
8 сентября 2011, 14:00

Renato написал: Но ведь в речи аллюр - именно скачка! А не просто езда! Спроси 10 - 9 из них скажут, что не походка, а скачка. "Еще не видел свет подобного аллюра" - ведь без всяких крестов и эпитетов, ВВ имел в виду именно скачку. И Вознесенский - тоже.
Да и, по-моему, главное, что мы понимаем, что хотел сказать поэт.

Ну, в общем, да. Примерно, как каждый понимает выражение "У ребёнка была температура" "Повышенная" - редуцировалась и пала жертвой стремления языка к оптимальности выражения привычных понятий.
С другой стороны и 99 человек из 100 привычно употребляют (если они, конечно, любят повыпендриваться) слово "довлеет" в значении "давит", "преобладает". Словари с этим, кажется, уже перестали бороться, и я встречал правильное значение слова, обозначенное, как "устаревшее".
Renato
8 сентября 2011, 20:53

Old Stager написал: поискать правду в более авторитетных источниках

Для меня Вознесенский - достаточно авторитетный источник. tongue.gif

trompeter написал: слово "довлеет"

...как и "апробировать" в смысле "опробовать". Скажи "Опробовано и апробировано" - не поймут, сочтут за тавтологию.
Evribada
8 сентября 2011, 21:51

Renato написал: Для меня Вознесенский - достаточно авторитетный источник. tongue.gif

Ну, и на солнцах бывают пятна smile4.gif
Почему-то уверен, что на всех, абсолютно (если хорошо поискать или случайно наткнуться smile4.gif)
trompeter
8 сентября 2011, 23:09

Renato написал: Скажи "Опробовано и апробировано" - не поймут, сочтут за тавтологию.

Ну, тут тоже есть некий справедливый нюанс - "апробировано" - значит "одобрено", конечно, но всё-таки в результате какой-то предварительной оценки, проверки предложенного решения или заключения. Но, конечно, "опробование" - лишь частный случай "проверки" и "оценки".
Короче, откуда ноги растут - понятно, но, боюсь поделать тут тоже ничего нельзя.
Renato
9 сентября 2011, 12:04

trompeter написал: Короче, откуда ноги растут - понятно

А ноги растут не оттуда оттого, что хочется образованность свою показать и покрасивше сказать. Прибор опробован (испытан) и апробирован - две большие разницы.
Evribada
13 сентября 2011, 14:43
Как правильно: Ксения Петербургская или Ксения Петербуржская? (святая).
Привык, что она Петербургская, а тут был вчера в монастыре, там в лавке увидел иконку, где она через "ж", почесал уколотый ею глаз и засомневался.
Не может ведь быть, что в православной церкви допускалось двоякое написание.
Ошиблись производители?
Thellonius
13 сентября 2011, 15:29

Evribada написал: Ошиблись производители?

Уже давно тенденция такая, вместо петербургский говорить и писать петербуржский. Думаю, это от того, что выговорить "г" в слове "петербургский" - слишком сложно, особенно для понаприехавших. Чувствую, скоро станция метро "Выборгская" будет переименована в "Выборжскую". frown.gif
Evribada
13 сентября 2011, 15:35

Thellonius написал: Уже давно тенденция такая, вместо петербургский говорить и писать петербуржский.

Тенденция-то тенденцией, но надпись на иконке была на церковно-славянском, вот в чём дело.
Даже если отражать тенденции для сегодняшнего, то не там же и не так smile.gif.
Здесь, похоже, наблюдаем проникновение тенденции к наплевательскому отношению к орфографии и в церковь. Ну дык, там тоже люди.
Thellonius
13 сентября 2011, 15:51

Evribada написал: Здесь, похоже, наблюдаем проникновение тенденции к наплевательскому отношению к орфографии и в церковь. Ну дык, там тоже люди.

Угу.
Аркадий Апломбов
15 сентября 2011, 11:21

Renato написал:
"Еще не видел свет подобного аллюра" - ведь без всяких крестов и эпитетов, ВВ имел в виду именно скачку. И Вознесенский - тоже.

Нет, не тоже.
У Высоцкого слово "аллюр" использовано верно, с прилагательным.
А у Вознесенского - просто "аллюр", безо всего. Отсутствует характеристика аллюра.
Thellonius
15 сентября 2011, 11:58

Evribada написал: Аллюром "три креста" тоже можно (помнишь, откуда это?

Ой, а откуда это? И что значит?
Evribada
15 сентября 2011, 12:02

Thellonius написал: Ой, а откуда это? И что значит?

Из известной книги дедушки экономиста Гайдара "Р.В.С.". Гм, оказывается, там их было два smile4.gif. Память подводит, старею.

Так и решили.  Торопливо вырвал незнакомец листок из книжки.  И пока он
писал, увидел Димка в левом углу те же три загадочные буквы "Р.В.С." и потом
палочки, как на часах.
     - Вот,  -  проговорил тот, подавая, - возьми, Жиган... ставлю аллюр два
креста.  С этим значком каждый солдат -  хоть ночью,  хоть когда -  сразу же
отдаст начальнику. Да не попадись смотри.


На кривых уличках его сразу же остановил патруль и показал штаб. Сонный
красноармеец ответил нехотя:
     - Какую еще записку!  Приходи утром.  -  Но,  заметив крестики спешного
аллюра, бумажку взял и позвал: - Эй, там!.. Где дежурный?

ithaka_girl
15 сентября 2011, 14:20

Evribada написал: Из известной книги дедушки экономиста Гайдара "Р.В.С.".

Да нет, из реала, это в армии так обозначали степень срочности донесения. Ну как врачи на направлениях, например, пишут иногда Cito!, а иногда Cito!!! (и вот тут уже можно пугаться).
Renato
17 сентября 2011, 13:33

Аркадий Апломбов написал: с прилагательным.

"Подобный" - очень ёмкое определение. wink.gif Савраска, который где-то там увяз, тоже "подобным" аллюром скакал. плёлся. Во всяком случае, сомневаюсь, что "аллюр" Вознесенского кто-то неправильно понял.
Evribada
17 сентября 2011, 13:57

Renato написал: "аллюр" Вознесенского

Ну дык.
Акварель - это хорошая девка (с) smile4.gif
serv
17 сентября 2011, 14:40

Renato написал: Савраска, который где-то там увяз, тоже "подобным" аллюром скакал. плёлся.



А там - в галоп, под пули в лоб,-
И мир ударило в озноб
От этого галопа.
...
Еще не видел свет подобного аллюра, -
Копыта били дробь

В отличие от ...
ithaka_girl
17 сентября 2011, 20:24

Renato написал: "Подобный" - очень ёмкое определение.

Емкость тут ни при чем smile.gif Можно сказать "Он не видел, чтобы кто-нибудь ходил подобной походкой", но нельзя сказать "Она прошла мимо походкой".
eugen666
19 сентября 2011, 08:49

Renato написал:
Да и, по-моему, главное, что мы понимаем, что хотел сказать поэт.

Поэт ошибся, тем не менее. Как вот "Узлов полтораста наматывая за день" у Маяковского.
Renato
19 сентября 2011, 11:25

eugen666 написал: "Узлов полтораста наматывая за день"

tongue.gif
Аркадий Апломбов
14 октября 2011, 13:11
Сегодня на "Яндексе" прочитал прогноз погоды в Нижнем Новгороде.
"Возможно, пойдет мокрый снег, сопровождаемый с ветром."
ИМХО, предлог "с" здесь лишний и фраза должна звучать так:
"Возможно, пойдет мокрый снег, сопровождаемый ветром".
Или где-то отстал?
Галка
14 октября 2011, 14:15
Да, предлог не нужен.
Renato
14 октября 2011, 22:15

Галка написала: Да, предлог не нужен.

Радио-ТВ перлам уже давно не удивляюсь. Начнёшь цитировать - одни баяны.
Радомир
14 октября 2011, 22:58

Аркадий Апломбов написал: Сегодня на "Яндексе" прочитал прогноз погоды в Нижнем Новгороде.
"Возможно, пойдет мокрый снег, сопровождаемый с ветром."
ИМХО, предлог "с" здесь лишний и фраза должна звучать так:
"Возможно, пойдет мокрый снег, сопровождаемый ветром".

Конечно. Похоже на опечатку.
Evribada
22 октября 2011, 17:52
Про опечатки - увлечённо следя за похождениями майора Пронина, запнулся о "створку", которую Пронин прицепил к ошейнику Чейна (таксы). Долго насиловал мозг и интернет, но так и не понял, что это за "створка". Но сегодня, читая в переводе "Тихого американца", увидел слово "сворка" и возрадовался. Опечатка, оказывается.
Но тут же глаз зацепился за "я нашёл её маленькие треугольные штанишки" - долго пытался представить себе этот изыск, но не смог. Залез в оригинал - там pants, слазил в словарь и успокоился - англичанин Грэм Грин явно имел в виду "трусики".
И тут же вернулся к майору Пронину - там его домохозяйка-извращенка Агаша "считает, что в моём возрасте неприлично ходить в столь легкомысленном костюме, и все трусики исчезли из моего гардероба". Сначала я подумал, что по каким-то там довоенным понятиям серьёзные люди типа майоров должны были носить под штанами исключительно кальсоны, но потом решил, что тогда "трусики" означали то, что сейчас называется "плавки".
Вот ведь...
Ultima
10 ноября 2011, 19:45
Интересно, откуда взялось нынешнее Написание С Заглавной разного рода учреждений и должностей.
Например: Член Союза Писателей РФ (такой-то). Или - V Международный Театральный Фестиваль.... Или - Постановление Правительства Москвы.
Встречаю такое постоянно. Я так понимаю, что в первых двух примерах с заглавной надо писать только первое слово (и аббревиатуру, само собой); в третьем - первое (и то если это первое слово в предложении) и, понятно, третье. Или я ошибаюсь и правила изменились?

В официальных документах, наверное, такое написание (всё с большой) допустимо, а как в обычной публицистике?
Evribada
10 ноября 2011, 20:17

Ultima написала: Интересно, откуда взялось

Оттуда (с).
Розенталем бы их всех да по башке.
Ultima
10 ноября 2011, 20:37

Evribada написал:
Оттуда (с).

То есть калька?
Thellonius
10 ноября 2011, 20:43

Ultima написала: То есть калька?

Неграмотность.
Ultima
10 ноября 2011, 20:46

Thellonius написал:
Неграмотность.

Вроде бы да. Но неграмотность в чистом виде - это когда суффиксы - тся и -ться не знают как писать.)
А когда вдруг повсеместно пишут Мэрия - это нечто большее.
Галка
10 ноября 2011, 21:03

Ultima написала: Интересно, откуда взялось нынешнее Написание С Заглавной разного рода учреждений и должностей.

В английском в названиях все слова с заглавной, возможно из-за этого. Пишут про какой-нибудь Международный валютный фонд, а он International Monetary Fund.
Ну и на манию величия удачно легло. Вася Пупкин - Заместитель Председателя Правления Банка "БРУЛЬЯНТ".
Ultima
10 ноября 2011, 21:40

Галка написала:
В английском в названиях все слова с заглавной, возможно из-за этого. Пишут про какой-нибудь Международный валютный фонд, а он International Monetary Fund.
Ну и на манию величия удачно легло. Вася Пупкин - Заместитель Председателя Правления Банка "БРУЛЬЯНТ".

Я что-то в этом роде и подозревала.

Мне в своё время корректор газеты "Известия" (той ещё, советской) рассказывала байку о Розентале, лично пробившем написания должностей высшей номенклатуры - вроде Генеральный Секретарь ЦК. Чтобы было единое написание, и чтоб корректоры не боялись. По тем временам понятно. Что ж они сейчас так Пишут....
Галка
10 ноября 2011, 21:48

Ultima написала: чтоб корректоры не боялись. По тем временам понятно. Что ж они сейчас так Пишут....

Так и сейчас это обычно не корректоры с редакторами пишут, а всякие составители пресс-релизов и рекламных текстов.
У нас процедура такая - мы приводим текст в соответствие с правилами, а потом рекламодатель, бывает, настаивает... Но эти вещи у нас заверстываюся не так, как редакционные материалы, так что машем рукой, "нехай тато їдять, як вони хочуть" (с)
Ultima
10 ноября 2011, 21:55

Галка написала:
Так и сейчас это обычно не корректоры с редакторами пишут, а всякие составители пресс-релизов и рекламных текстов.

В основном они, да.
ithaka_girl
10 ноября 2011, 22:13

Ultima написала: Я так понимаю, что в первых двух примерах с заглавной надо писать только первое слово

Нет. Член Союза писателей РФ. Название организации пишется с заглавной.
Ultima
10 ноября 2011, 22:38

ithaka_girl написала:
Нет. Член Союза писателей РФ. Название организации пишется с заглавной.

Да, конечно, ошиблась.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»