Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75
Thellonius
24 сентября 2012, 21:20

Чиби написала: Фокус в том, чтобы определить, когда именно это цыпленок

Совершенно верно. Но было бы ошибкой просто и тупо переводить chicken как цыпленок, не глядя на контекст.
Чиби
24 сентября 2012, 21:25

Thellonius написал: Но было бы ошибкой просто и тупо переводить chicken как цыпленок, не глядя на контекст.

Согласна.
Evribada
25 сентября 2012, 08:19

006 написал: Поскольку 80% англичан живут в городах, то кур они видят только в собственных тарелках.

Это понятно. Но Гекльберри Финн воровал именно chickens smile.gif.
Думаю, тонким гурманом и знатоком он не был, чтобы выборочно тырить именно юных нежных цыплят.
Галка
25 сентября 2012, 09:12

006 написал: Все гораздо проще.
На западе практически не едят кур - только цыплят, по нашему - бройлеров. Соответственно и салаты делают не с курицей, а с цыпленком.

Во времена Голсуорси?
Чиби
25 сентября 2012, 17:34

Evribada написал: Думаю, тонким гурманом и знатоком он не был, чтобы выборочно тырить именно юных нежных цыплят.

А может, это такая тонкая деталь образа, а мы не оценили? wink.gif biggrin.gif
Thellonius
25 сентября 2012, 17:45

Чиби написала: А может, это такая тонкая деталь образа, а мы не оценили?

На этот счет меня терзают смутные сомнения. smile.gif
Чиби
25 сентября 2012, 21:05

Thellonius написал: На этот счет меня терзают смутные сомнения. smile.gif

Не получилось. (с) mad.gif smile.gif
Ultima
26 сентября 2012, 23:19
Такой вот вопрос. Речь идет о пруде. В пруд налита вода, но её недостаточно, и её будут доливать. Как будет правильно: "В пруд дольют воду" или "В пруд дольют воды"?
Чиби
26 сентября 2012, 23:41

Ultima написала: В пруд налита вода, но её недостаточно, и её будут доливать. Как будет правильно: "В пруд дольют воду" или "В пруд дольют воды"?

Мне кажется, что предпочтительнее вариант "дольют воды". "Дольют воду" имело бы смысл употребить в том случае, если имеется какой-то резервуар, из которого в этот конкретный пруд наливается вода, имеющаяся в этом резервуаре. Т. е. часть из этого резервуара уже в пруд вылили, а теперь собираются вылить оставшееся. Если же наливают воду вообще, из неограниченного источника, то нужен родительный падеж.
А правило вот:

2. Разница в конструкциях выпить воду – выпить воды, купить булку – купить хлеба, принести яблоки – принести яблок и т. п. заключается в том, что винительный падеж указывает на полный охват предмета действием, а родительный – на частичный охват (так называемый   р о д и т е л ь н ы й   ч а с т и).
3. Различие между формами винительного и родительного падежа может заключаться в том, что первый указывает на  о п р е д е л е н н ы й  предмет, а второй – на предмет  н е о п р е д е л е н н ы й. Ср.:жду поезд Саратов – Москва (определенный, прибывающий в такое-то время по расписанию) – жду поезда (одного из поездов);

Ultima
26 сентября 2012, 23:59

Чиби написала:
"Дольют воду" имело бы смысл употребить в том случае, если имеется какой-то резервуар, из которого в этот конкретный пруд наливается вода, имеющаяся в этом резервуаре. Т. е. часть из этого резервуара уже в пруд вылили, а теперь собираются вылить оставшееся. Если же наливают воду вообще, из неограниченного источника, то нужен родительный падеж.

Спасибо! Буду осмысливать. Склонялась к "дольют воды", но коллеги стали возражать (без аргументов, ссылаясь на "более распространенное в интернете").
Чиби
27 сентября 2012, 00:02

Ultima написала: Спасибо! Буду осмысливать.

Не за что. Имей в виду, что у меня тоже нет железобетонной уверенности в данном случае. Но вот это

Ultima написала: без аргументов, ссылаясь на "более распространенное в интернете"

совсем несерьезно. smile.gif
Ultima
27 сентября 2012, 09:05

Чиби написала:
...совсем несерьезно. smile.gif

Конечно, несерьезно, но что делать. Бывают споры с рекламодателями из-за этого.
Чиби
27 сентября 2012, 09:09

Ultima написала: Бывают споры с рекламодателями

Ой, вот в чем дело... Сочувствую. mad.gif
ithaka_girl
27 сентября 2012, 09:21
У меня такое ощущение, что дольют воду - это если сейчас в пруду водка или серная кислота. А если воду добавляют к воде, то - дольют [еще] воды.
ithaka_girl
27 сентября 2012, 09:22
клюк
Old Stager
27 сентября 2012, 10:01

ithaka_girl написала: У меня такое ощущение, что дольют воду - это если сейчас в пруду водка или серная кислота. А если воду добавляют к воде, то - дольют [еще] воды.

Не всегда. smile.gif Согласен с Чиби.
Evribada
27 сентября 2012, 10:42

Ultima написала: Как будет правильно: "В пруд дольют воду"

А там нет подразумеваемого "до необходимого уровня"? Её ведь зачем-то доливают.
Если есть, то я бы так сказал.
(Личное: "долить воды" у меня ассоциируется с чайником, тазиком, кастрюлей, но никак не с прудом).
Ann:-)
27 сентября 2012, 12:20

Чиби написала: 3. Различие между формами винительного и родительного падежа может заключаться в том, что первый указывает на  о п р е д е л е н н ы й  предмет, а второй – на предмет  н е о п р е д е л е н н ы й. Ср.:жду поезд Саратов – Москва (определенный, прибывающий в такое-то время по расписанию) – жду поезда (одного из поездов);

Вот ей-богу, артикли куда удобнее! 3d.gif
Чиби
27 сентября 2012, 15:58

Ann:-) написала: Вот ей-богу, артикли куда удобнее!

Да ладно, та же самая путаница была бы. smile.gif
Ann:-)
27 сентября 2012, 16:28

Чиби написала: Да ладно, та же самая путаница была бы.

Неа. Если говорить конкретно о примере с прудом, то в английском это решается не артиклем, а словом some. Add water или add some water. А вот взять твой пример с поездами - вот тут бы артикли и пригодились! И перфекта, перфекта в русском не хватает! 3d.gif
Naina
27 сентября 2012, 16:29

Ultima написала: Склонялась к "дольют воды", но коллеги стали возражать (без аргументов, ссылаясь на "более распространенное в интернете")


Evribada написал: А там нет подразумеваемого "до необходимого уровня"? Её ведь зачем-то доливают.
Если есть, то я бы так сказал.
(Личное: "долить воды" у меня ассоциируется с чайником, тазиком, кастрюлей, но никак не с прудом).

Почему мне тоже кажется, что долить воды можно в мелкий сосуд?
Чиби
27 сентября 2012, 16:41

Ann:-) написала: Если говорить конкретно о примере с прудом, то в английском это решается не артиклем, а словом some.

А я знаю! tongue.gif smile.gif

Ann:-) написала: А вот взять твой пример с поездами - вот тут бы артикли и пригодились!

А мне кажется, что в лоб, что по лбу. В примере с поездами (он не мой, он Розенталя smile.gif) тот, кто чувствует разницу, и падежом прекрасно обойдется, а кто не чувствует, тот и с артиклями будет путаться.

Ann:-) написала: И перфекта, перфекта в русском не хватает!

Тут, пожалуй, соглашусь. smile.gif
Чиби
27 сентября 2012, 16:45

Naina написала: Почему мне тоже кажется, что долить воды можно в мелкий сосуд?

А в огромную цистерну нельзя? wink.gif
Я так поняла, пруд там маленький достаточно, если его можно своими силами наполнить. Меньше, чем иная цистерна. И воспринимается тоже как некоторая емкость.
Naina
27 сентября 2012, 18:10

Чиби написала: А в огромную цистерну нельзя? wink.gif
Я так поняла, пруд там маленький достаточно, если его можно своими силами наполнить. Меньше, чем иная цистерна. И воспринимается тоже как некоторая емкость.

Ну я -то с чегой-то взяла, что пруд большой. smile.gif
Ultima
27 сентября 2012, 22:59

Evribada написал:
А там нет подразумеваемого "до необходимого уровня"?

Да, это подразумевается. До краев каменной (или какая она там) чаши.
Ultima
27 сентября 2012, 23:00

Чиби написала:
Я так поняла, пруд там маленький достаточно, если его можно своими силами наполнить.

Это декоративный пруд, но довольно большой; он в городе.
Чиби
27 сентября 2012, 23:02

Naina написала: Ну я -то с чегой-то взяла, что пруд большой.

А тут вообще надо, ИМХО, плясать не от пруда, а от воды, потому что "предмет", над которым производится действие и падеж которого вызывает сомнения, — это именно вода.
Галка
1 октября 2012, 14:11

Ultima написала: Бывают споры с рекламодателями из-за этого.

Так была ж реклама "просто добавь воды"! Если на них Розенталь не действует...
Ann:-)
1 октября 2012, 16:31
Как все-таки правильно: послУшник или пОслушник? Два раза уже слышала в аудиокнигах. И если первая была начитана самодеятельным чтецом, то вторая вполне профессиональным и выпущена в издательстве аудиокниг (читала Ирина Ерисанова). Поэтому я и засомневалась. Может, думаю, тут как с йОгуртом-йогУртом?
Ludmila St.
1 октября 2012, 18:06

Ann:-) написала: Как все-таки правильно: послУшник или пОслушник?

Грамота.ру (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE%F1%EB%F3%F8%ED%E8%EA&all=x) дает оба ударения, а Ожегов – только пОслушник. Словари.ру (http://slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068) тоже оба варианта. Мне как-то послУшник привычнее.
Лунный Волк
1 октября 2012, 19:30

Ludmila St. написала: Мне как-то послУшник привычнее.

Мне тоже. smile4.gif
Чиби
1 октября 2012, 19:49

Ann:-) написала: Может, думаю, тут как с йОгуртом-йогУртом?

Похоже, что так. Словарь Аванесова дает только "пОслушник", а "послУшник" указывает с пометой ! не рек. Век живи, век учись, а все равно дураком помрешь. smile.gif Слава богу, орфографический словарь на Грамоте.ру фиксирует оба варианта. smile.gif
Ann:-)
1 октября 2012, 20:50

Ludmila St. написала: Грамота.ру (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE%F1%EB%F3%F8%ED%E8%EA&all=x) дает оба ударения, а Ожегов – только пОслушник. Словари.ру (http://slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068) тоже оба варианта. Мне как-то послУшник привычнее.


Чиби написала: Похоже, что так. Словарь Аванесова дает только "пОслушник", а "послУшник" указывает с пометой ! не рек. Век живи, век учись, а все равно дураком помрешь. Слава богу, орфографический словарь на Грамоте.ру фиксирует оба варианта.

О сколько нам открытий чудных... Ну и так далее.
Old Stager
1 октября 2012, 21:24
Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка: составленный Вторымъ отдѣленiемъ Императорской академіи наукъ / Санктпетербургъ: В типографiи Императорской академіи наукъ, 1847:
Old Stager
1 октября 2012, 21:27
Непонятен даже источник, откуда могло взяться ударение пОслушник, если и в церковнославянском ударение другое, и исторически оно другое.
Чиби
1 октября 2012, 21:41

Old Stager написал: Непонятен даже источник, откуда могло взяться ударение пОслушник

У Даля, кстати, тоже два ударения.
Old Stager
1 октября 2012, 21:58

Чиби написала: У Даля, кстати, тоже два ударения.

Не показатель: может, говор где-то услышал. Во-вторых, Даль был академиком того самого второго отделения академии наук, цитату из словаря которого я привёл. И, в-третьих, в предисловии к своему словарю Даль пишет: "с грамматикой я искони был в каком-то разладе, не умея применять её к нашему языку и чуждаясь её не столько по рассудку, сколько по какому-то тёмному чувству, чтобы она не сбила с толку".
Чиби
1 октября 2012, 22:12

Old Stager написал: Не показатель

Я и не говорю, что показатель. smile.gif Просто кусочек не сложенного еще пазла.
Полина Игоревна
1 октября 2012, 22:22

Old Stager написал:
Непонятен даже источник, откуда могло взяться ударение пОслушник, если и в церковнославянском ударение другое, и исторически оно другое.

Слышала по телевизору, что "принял пОслух", гугл показал 69 тыщ результатов.
Чиби
1 октября 2012, 22:26

Полина Игоревна написала: принял пОслух

Это украинизм, по-русски будет "послушание". С ударением на "а", разумеется.
В русском языке слово "послух" тоже есть (или, скорее, было), но оно означает "свидетель на суде в Древней Руси".

Old Stager, а что словарь 1847 года говорит о слове "послух"?
Old Stager
1 октября 2012, 22:31

Полина Игоревна написала: "принял пОслух"

Да. Но одно другому никак не противоречит, разные ударения в разных словах прекрасно сосуществуют:
Ultima
5 октября 2012, 22:56

Галка написала:
Так была ж реклама "просто добавь воды"! Если на них Розенталь не действует...

То есть "воды" всё-таки правильно?.. )
Old Stager
6 октября 2012, 19:03

Ultima написала: То есть "воды" всё-таки правильно?..

Предпочтительно.
Rainer
23 ноября 2012, 19:44
Добрый день, господа! Подскажите, пожалуйста, правильно ли обращаться "господа" к аудитории, состоящей из женщин и мужчин?
trompeter
23 ноября 2012, 20:01

Rainer написал: Подскажите, пожалуйста, правильно ли обращаться "господа" к аудитории, состоящей из женщин и мужчин?

А в чём проблема сказать "Дамы и господа!"?
Хотя, да, возможно по-украински... Действительно, "Панове!" знаю, а с дамами напряг получается...
Rainer
23 ноября 2012, 20:10

trompeter написал: А в чём проблема сказать "Дамы и господа!"?

Предполагаю, что это не совсем корректно. Ошибаюсь?

trompeter написал: Хотя, да, возможно по-украински...

Я о русском. smile.gif
trompeter
23 ноября 2012, 20:13

Rainer написал: Предполагаю, что это не совсем корректно. Ошибаюсь?

Как это? Стандартная форма ведь.
Rainer
23 ноября 2012, 20:30
Получается, что каждую из присутствующих в аудитории женщин, обращающийся не считает госпожой, поскольку выделяет, исключает их из числа господ?
Naina
23 ноября 2012, 20:47

Rainer написал: Получается, что каждую из присутствующих в аудитории женщин, обращающийся не считает госпожой, поскольку выделяет, исключает их из числа господ?

Как раз напротив. Это дань особого уважения дамам - выделение их из общей массы господ.
Rainer
23 ноября 2012, 20:57
Naina, спасибо, интересное мнение.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»