Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75
Jack the Topic Ripper
22 февраля 2005, 02:38
Данная тема была разделена из-за своих размеров. Предыдущая часть темы находится здесь: https://club443.ru/arc/index.php?showtopic=140103
wanja
8 июня 2008, 12:29
Ты еще спроси, почему жители Мценска - омчане smile.gif Такой уж он нелогичный, наш язык, хотя и великий и могучий.
Руслан
8 июня 2008, 17:12
Про Уфу или УВУ еще ладно, может и правда протсо традиция.
А с Мирным и Грозным непонятно.
Piol
8 июня 2008, 17:46

wanja написал: жители Мценска - омчане

А как называются жители Омска?
ithaka_girl
8 июня 2008, 17:48

Руслан написал:  Почему пишется уфиМские, а уфиНские?

Помнится, Успенский писал, что для благозвучия. Я так думаю, других причин и быть не может.

Piol написала: А как называются жители Омска?

Дык омичи. Сыр "Омичка" не помните? smile.gif
Джусика
8 июня 2008, 23:44

Mclear написал: А как вам нравятся перлы типа серверА, договорА...?


Кириллов написал: Да просто беспредел какой-то. Вот и Пушкин Александр Сергеевич писал:

Не рвусь я грудью в капитаны
И не ползу в асессора

Видать, хреново в Царскосельском лицее грамоте учили.

В отличие от "серверА/договорА" АСП-шные строки (написание) иронические. wink.gif

Филифьонка написала: И не делать элементарных речевых ошибок.

Тк, не переживайте за культурность Швыдкого, - то ирония была у него, стеб такой, локальный.
А других проблем с ним нет, не орфоэпических? wink.gif
Old Stager
9 июня 2008, 13:59

Руслан написал: И ещё. гг. Мирный и Грозный. А прилагательные-мирнИнский и грознЕнский.
Почему в первом случае И, а во втором Е?

Современные специалисты несколько неверно (имхо - недостаточно полно, недостаточно глубоко) воспринимают как сами по себе правила, так и их применимость / неприменимость в тех или иных случаях. В данном конкретном случае: смотрим пример к § 632 Русской грамматики Института русского языка АН СССР М:Наука 1980 (Мирный - мирнинский), и смотрим толкование портала Грамота.ру, ссылающееся -- правда, скромно умалчивая первоисточник, -- на ЭТО ЖЕ САМОЕ правило и ЕГО ЖЕ цитирующее: здесь уже -- "Мирный - мирненский"...

Кроме того, Грамота.ру ссылается на -- опять же, конкретно не названное -- правило из Правил русской орфографии и пунктуации
(утверждены в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР):


VIII. Неударяемые гласные в суффиксах
§ 29.
Прилагательные, оканчивающиеся на неударяемые -инский или -енский, группируются по написанию следующим образом:

1. Прилагательные оканчиваются на -инский:

а) если от соответствующих существительных употребительно притяжательное прилагательное на -ин, например:

сестринский (сестра — сестрин), Мариинский (Мария — Мариин), Аннинский (Анна — Аннин), Саввинский (Савва — Саввин);

б) если они образованы от географических названий (склоняемых и несклоняемых), оканчивающихся на -и (-ы), например: грязинский (Грязи), мытищинский (Мытищи), химкинский (Химки), сочинский (Сочи), топкинский (Топки), талсинский (Талсы);

в) если они образованы от географических названий, оканчивающихся на -а (-я), например: жиздринский (Жиздра), ялтинский (Ялта), охтинский (Охта), ронгинский (Ронга), балашихинский (Балашиха), ельнинский (Ельня).

Примечание. Некоторые прилагательные, образованные от существительных на -а (-я), в соответствии с прочно установившейся традицией сохраняют написание с -енский, например: пресненский (Пресня), пензенский (Пенза).

2. Прилагательные оканчиваются на -енский, если они принадлежат к другим словообразовательным типам, например: грозненский (Грозный), городищенский (Городище), зареченский (Заречье), Фрунзенский (Фрунзе), коломенский (Коломна), песоченский (Песочня), горшеченский (Горшечное). (В последних трёх примерах прилагательные содержат в своём составе беглое е и суффикс -ск-).

ПОЭТОМУ правильным ответом на вопрос, почему пришется "грозненский", но "мирнинский", будет: слово "мирнинский" оканчивается на -инский в соответствии с прочно установившейся традицией, не упомянутой (не формализованной) в Правилах. wink.gif

Приведу копию участка страницы 283 упоминавшейся Русской грамматики:
Old Stager
9 июня 2008, 14:42
ВОПРОС:
В Правилах русской орфографии и пунктуации есть параграф 31 главы VIII:

§ 31.
В числительных собирательных четверо, пятеро и т.д., а также в образованных от них прилагательных четверичный, пятеричный и т.д. перед р пишется е.

Насколько применимо это правило к прилагательным, использующимся для наименований систем счисления (с основанием 8, 16, 20, 60) в математике и вычислительной технике? Уточнение вопроса: образованы ли наименования систем счисления именно от собирательных числительных? Если да, то какие именно одушевлённые предметы (см. правила использования собирательных числительных, § 1369 Русской грамматики) такие числительные "собирают"?

Собирательные числительные (кроме оба), не располагают формальными средствами выражения рода; однако они относятся избирательно к роду тех существительных, с которыми они сочетаются. Эти числительные употребляются со следующими существительными. 1) С сущ. муж. и общ. р. – названиями лиц: трое мальчиков, пятеро мужчин, четверо сирот; с сущ. жен. р. – названиями лиц, а также с назв. животных (кроме невзрослых), собират. числительные, как правило, не соединяются; однако такие соединения, хотя они и не рекомендуются, не исключены и в употреблении встречаются, например: [Вершинин:] У меня жена, двое девочек (Чех.). 2) С сущ. дети (ед. ч. ребенок), ребята, люди (ед. ч. человек), лица (люди), с названиями невзрослых существ, а также с субстантивированными прилагательными и причастиями в форме мн. ч., называющими группу лиц: четверо детей, трое людей, трое щенят, семеро козлят, пятеро известных лиц, двое неизвестных, четверо знакомых, семеро отдыхающих. 3) С личными местоимениями-существительными мы, вы, они: пригласили только вас двоих; их трое; Нас было двое: брат и я (Пушк.); Остались мы трое (Гонч.). 4) Из неодушевл. существительных собирательные числительные сочетаются только со словами pluralia tantum и, реже, с названиями парных предметов, не относящимися к разряду pluralia tantum; двое суток, четверо ножниц, пятеро саней; двое лыж (две пары лыж), трое ботинок (три пары ботинок). В формах всех косв. падежей, кроме вин. п., при таких неодушевл. существительных употребляются количественные, а не собирательные числительные: двое суток, пятеро саней, но не прошло и двух суток, к пяти саням. Преимущественное употребление собирательных числительных с существительными – названиями лиц, а также с местоимениями-существительными мы, вы, они выделяет собирательные числительные в небольшую группу слов, способных выражать противопоставление "личность – неличность". Эта способность свойственна также местоимениям-существительным.

Old Stager
10 июня 2008, 23:16
Как и в любой науке, не язык создаётся по заранее заготовленным правилам, а -- наоборот -- правила являются результатом анализа, осмысления языка, попыткой выявить и формализовать закономерности для того, чтобы можно было более-менее достоверно предсказать развитие событий в будущем. wink.gif
gi
11 июня 2008, 12:37

Old Stager написал:  двое суток

А 42 суток?
У меня этот паззл никак не складывается. smile.gif
eugen666
11 июня 2008, 14:48
Сорок два дня. smile.gif По-другому не получится.
Old Stager
11 июня 2008, 15:14

gi написал: А 42 суток?
У меня этот паззл никак не складывается.

Там, в Русской грамматике, есть где-то оговорка на этот счёт, в отдельных случаях ограничивающая действия правила первым десятком. Найти?
Renato
11 июня 2008, 18:31

gi написал: А 42 суток

Кстати, а сутки - в каком числе? Скажете - а ножницы? - но ножницы - это два ножа, множественное число естественно, а сутки - они одни (или одне?). Сорок две сутки. Звучит интересно. Кстати, а род слова сутки? Мы или Жо? Задачка...
PS И вообще несправедливо: 41 сутки есть, а 42 (43, 44) нет, а 45-51 опять таки есть, далее везде. Чуден язык наш, прости господи!
m@ksim
11 июня 2008, 20:15

Renato написал: Кстати, а род слова сутки? Мы или Жо? Задачка...

Судя по тому, что склоняется оно точно так же, как слова женского рода (например, "шутка"), виртуальная форма единственного числа должна быть женской: "сутка".
Old Stager
11 июня 2008, 20:25

Renato написал: Кстати, а сутки - в каком числе? Скажете - а ножницы? - но ножницы - это два ножа, множественное число естественно, а сутки - они одни (или одне?).

Сутки, как и ножницы (брюки, качели, щипцы, часы, весы...), -- как раз и есть pluralia tantum, то есть существительные, имеющие только форму множественного числа (не имеющие форму единственного числа). Поэтому: одни (сутки / ножницы), двое (суток / ножниц), трое и т.д.

Renato написал: Кстати, а род слова сутки? Мы или Жо? Задачка...

У существительного во множественном числе род как-то и ни к чему... wink.gif

Renato написал: И вообще несправедливо: 41 сутки есть, а 42 (43, 44) нет, а 45-51 опять таки есть, далее везде. Чуден язык наш, прости господи!

Это -- да, кое-что потерялось по дороге. Путь длинным был... smile.gif Версию об истории различий в согласовании числительных 1, 2-4 и 5-9 можно почитать здесь. Так как у существительных pluralia tantum нет единственного числа, то в согласовании с числительными 2-4 возникают проблемы.
Old Stager
11 июня 2008, 22:12

adenis написал: На какие авторитетные материалы можно сослаться, чтобы показать, что слово Интернет в русском языке склоняется?

Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2007.
adenis
12 июня 2008, 01:18
Спасибо!!!
Руслан
12 июня 2008, 02:24
2 Old Stager
Спасибо! Но в итоге получается, что написание Мирнинский стало законным потому что первый кто это написал ошибся, а сотальные переписывали.
И так появилась радиция.
ЗЫ Я знаю, что есть еще один Мирный в, в Архангельской области. А вдруг там всё-таки Мирненский biggrin.gif

ЗыЗы Вот если бы Вы мне и про Уфу вот такой овет соорудили.. wink.gif
Джусика
13 июня 2008, 11:34

Руслан написал: Давно пытаюсь узнать. Почему пишется уфиМские, а не уфиНские?
Вот есть г. Ува в Удмуртии, так там всё увинское, а не увимское.

Уфимский, а не уфинский - явление регрессивной ассимиляции сразу по двум направлениям: способ образования + участие голоса ?
В "Ува" нет расподобления по глухости-звонкости [в ] и [ н], поэтому ассимиляция слабее... smile.gif
Old Stager
13 июня 2008, 15:44

Руслан написал: Почему пишется уфиМские, а уфиНские?

А поначалу (давным-давно, лет четыреста-пятьсот назад) и было как раз "уфинские". Фасмер в своём Этимологическом словаре русского языка (Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. В четырёх томах. Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачёва. Изд. 2-е стереотипное. М: Прогресс 1987. Russisches etymologisches Wörterbuch von Max Vasmer, Heidelberg 1950-1958) считает, что прилагательное "уфимский" (от "Уфа" - река и город) - видоизменение прилагательного "уфинский" под влиянием согласной -ф-. Это вполне согласуется и с мнением Джуссики о видоизменении суффикса под действием --

Джусика написала: глухости-звонкости

-- согласной в корне.

Наряду с суффиксом -инск-, широко используемым в русском языке для образования прилагательных (продуктивная словообразовательная модель), специально выделен отдельный суффикс -имск-, используемый исключительно для образования прилагательных от единственного топонима-существительного Уфа (Русская грамматика: указатель морфов, § 632, § 635; Толковый словарь Ефремовой).

Фасмер том 4 стр. 177:
Old Stager
13 июня 2008, 15:59

Руслан написал: Но в итоге получается, что написание Мирнинский стало законным потому что первый кто это написал ошибся, а остальные переписывали.
И так появилась традиция.

Бывает (и нередко), что первоначальная ошибка приводит к устойчивой традиции в написании или произношении. Но в данном случае -- вряд ли следствие ошибки, скорее -- следствие ударной -и- в корне. Можно поэкспериментировать с созвучными исходными словами и посмотреть, что получится. От "Дивный", например.
Evribada
13 июня 2008, 18:25
Встретил у Ефремова страннейшую вещь:
Рассказ "Адское пламя" (впервые опубликован в 1954 году). Цитата: "Мэлан отстаивает свои позиции в комитете ЮНО..."
Если ЮНО - это ООН, то зачем он так?
Old Stager
14 июня 2008, 17:01

Evribada написал: зачем он так?

Если взять фразу в том контексте, в котором она написана Ефремовым:

     Ауробиндо шел, гордо неся голову в белоснежном тюрбане. Прямые улицы Иоганнесбурга были полны тяжелого зноя. Запах разогретого асфальта смешивался с перегаром бензина. Прохожие, редкие в этот час январского солнцепека, укрывались под рядами белых навесов, затенявших витрины магазинов.

     В подъезде большого дома прятался пожилой газетчик, хрипло и вяло выкрикивавший последние новости. Ауробиндо, поравнявшись с ним, был выведен из задумчивости.

     "Мэлан отстаивает свои позиции в комитете ЮНО с прямотой и твердостью истинного британца... Мы не позволим вмешиваться в наши внутренние дела... Долой коммунистическую пропаганду и слезливое сочувствие индусам!.." - хрипел газетчик, обмахиваясь пачкой свежих листов.

то можно предположить, что англоязычная аббревиатура ЮНО использована писателем для того, чтобы подчеркнуть место действия, например. Это ведь прямая речь персонажа литературного произведения, она может и не быть грамматически безупречной. wink.gif
m@ksim
14 июня 2008, 23:28
Наверное, тогда ещё не устоялось написание?

Иосиф Сталин. Ответы на вопросы президента американского агентства "Юнайтед Пресс" господина Ч.Бейли, полученные 23 октября 1946 года
16. Вопрос, Считаете ли Вы, что правом вето злоупотребляли во время переговоров между четырьмя министрами иностранных дел и при встречах Совета ЮНО?
Ответ. Нет, не считаю.

Ингерсолл Ральф. Совершенно секретно. Издание: М. ИИЛ, 1947.
В рисуемой мною картине не нашла себе места Организация объединенных наций. Это не потому, что я не считаю ЮНО здравой идеей...

Old Stager
15 июня 2008, 00:43

m@ksim написал: Наверное, тогда ещё не устоялось написание?

Не думаю, что не устоялось: СССР был в числе организаторов ООН, русский язык - один из официальных языков ООН изначально, и, соответственно, наименование "Организация объединённых наций (ООН)" было одним из официальных первоначальных наименований. То есть, нечего было придумывать такого, чему нужно было бы сначала устояться. wink.gif
Аркадий Апломбов
15 июня 2008, 15:24

Evribada написал: Если ЮНО - это ООН, то зачем он так?

А почему ЮНО. Откуда буква "О"? Английское (международное) написание ООН - United Nations (UN).
Old Stager
15 июня 2008, 16:08

Аркадий Апломбов написал: Откуда буква "О"?

Из Устава ООН (Преамбула) на английском:

Accordingly, our respective Governments, through representatives assembled in the city of San Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations.

Это же на русском:

Согласно этому наши соответственные правительства через представителей, собравшихся в городе Сан-Франциско, предъявивших свои полномочия, найденные в надлежащей форме, согласились принять настоящий Устав Организации Объединенных Наций и настоящим учреждают международную организацию под названием «Объединенные Нации».

Отсюда, строго говоря, официальное название организации на английском -- United Nations (UN), на русском -- Объединённые Нации (ОН). Если к названию организации добавить слово "организация", получим UN organization, или UNO, а по-русски -- ООН. Получается, что UNO -- калька с русского ООН.

В Статье 111 Устава сказано, что тексты его на китайском, французском, русском, английском и испанском языках являются равно аутентичными.
m@ksim
16 июня 2008, 00:10

Аркадий Апломбов написал:
А почему ЮНО. Откуда буква "О"? Английское (международное) написание ООН - United Nations (UN).

До 50-ых годов использовалось UNO:
http://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations

Initially, the body was known as the United Nations Organization, or UNO. However, by the 1950s, English speakers were referring to it as the United Nations, or the UN.

Пуп земли
14 июля 2008, 15:29
Новости судебной практики biggrin.gif. Из постановления ФАС СЗО от 29.05.2008 по делу N А56-12330/2007, вкратце: суд удовлетворил иск о взыскании с ответчика убытков, возникших в результате некачественного выполнения предусмотренных договором подряда работ по асфальтированию тротуаров, поскольку имеющимся в материалах дела актом обследования нижнего слоя асфальтобетонного покрытия зафиксировано наличие трещин, провалов и пучения, при этом ответчик, признав наличие дефектов в выполненной им работе, не устранил указанные недостатки.
Собственно, вопрос: а что, есть такое слово? Узкоспециальное, что ли, какое-то? Или правильнее называть шишки на асфальте "вспучиванием"?
Natnat
14 июля 2008, 15:38

Пуп земли написала: провалов и пучения

Скорее, термин.

Морозное пучение, увеличение объёма промерзающих влажных почв и рыхлых горных пород вследствие кристаллизации в них воды (образующей ледяные прослойки, линзы и т. д.) и разуплотнения минеральных частиц.

Отсюда.
и
здесь.
Пуп земли
14 июля 2008, 15:43

Natnat написала: Скорее, термин.

Надо же, будем знать. Смешной термин tongue.gif.
Ellin
14 июля 2008, 23:13

Пуп земли написала: Смешной термин

Но профессиональный. tongue.gif
Renato
17 июля 2008, 22:52

Ellin написала: Но профессиональный
Off: Но мы пучиться не будем! И вспучиваться тоже.
Ellin
18 июля 2008, 16:28

Renato написал: Но мы пучиться не будем! И вспучиваться тоже.

ППКС! 3d.gif
simcard
22 июля 2008, 09:09
Какой вариант правильный с точки зрения знаков пунктуации?

Рассказал ему об измене жены, тем самым спровоцировав развод.
Рассказал ему об измене жены, тем самым, спровоцировав развод.
Рассказал ему об измене жены тем самым, спровоцировав развод.
m@ksim
22 июля 2008, 09:46

simcard написал: Рассказал ему об измене жены, тем самым спровоцировав развод.

Если только по знакам препинания, то так.

Но сама фраза неправильная, причинно-следственная связь нарушена. Глагол и деепричастие нужно поменять местами. Рассказав ему об измене жены, [ты, Вася, Петя] спровоцировал развод.
Аркадий Апломбов
24 июля 2008, 23:26

m@ksim написал: Но сама фраза неправильная, причинно-следственная связь нарушена. Глагол и деепричастие нужно поменять местами. Рассказав ему об измене жены, [ты, Вася, Петя] спровоцировал развод.

Почему неправильная. Вполне нормальная фраза, ничего не нарушено.
"Рассказал ему об измене жены, тем самым спровоцировав развод."
Твой вариант тоже правильный.
m@ksim
25 июля 2008, 00:14
Деепричастие совершенного вида по отношению к главному глаголу является либо причиной, либо более ранним по времени действия, либо сливается по функции с наречием, описывая действие глагола.

Попробуйте попереворачивать глагол и деепричастие, чтобы прочувствовать насколько это меняет смысл.

Время:
Возвратившись домой, застал жену с лучшим другом (сначала возвратился, потом застал)
Возвратился домой, застав жену с лучшим другом (пришёл в гости к другу, а там жена, развернулся, пошёл домой)

Причина/время:
Промокнув до нитки, вернулись домой (сначала промокли, потом вернулись).
Промокли до нитки, вернувшись домой (сначала вернулись домой, а там уж добрые домочадцы окатили).

Причина:
Оступившись, он упал с обрыва (упал из-за того, что оступился)
Оступился, упав с обрыва (непредставимый бред: шёл-шёл, упал, потом, из-за того, что упал, оступился, но продолжил идти дальше).

Просто характеристика действия (как наречие)
Крался, слившись со стеной


Искусственная паразитная связка "тем самым" силком вытягивает нелепую конструкцию в нужный смысл. Деепричастие уже само по себе означает причинность, поэтому связки "таким образом", "тем самым" не нужны. Уберите "тем самым", чтобы проявить нелепость фразы. Такая фраза означает, что провоцирование развода привело к рассказу об измене.


добавлено: впрочем, я не настоящий сварщик, филологического образования не имею, могу и ошибаться.
m@ksim
25 июля 2008, 01:06
Полез сверяться с авторитетом, градус уверенности, конечно, основательно понизился, но всё равно подобные фразы мне кажутся неестественными.

Деепричастный оборот обычно следует за сказуемым, если обозначает:
а) последующее действие, например: Однажды в лесу я провалился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу на затылке (Горький);

Costy
25 июля 2008, 18:00

m@ksim написал: Искусственная паразитная связка "тем самым"

Эт что за идеология такая в грамматике? Связка как связка, не хуже других. Я поддерживаю мнение, что первоначальный вариант тоже правильный. "Рассказал" => "спровоцировал"
Costy
25 июля 2008, 18:02

m@ksim написал: Уберите "тем самым", чтобы проявить нелепость фразы

Уберите вообще все слова из предложения, останется одна запятая и одна точка

m@ksim написал: Такая фраза означает, что провоцирование развода привело к рассказу об измене.

Это не так.

m@ksim написал: добавлено: впрочем, я не настоящий сварщик, филологического образования не имею, могу и ошибаться.

Что и делаешь

добавлено: я тоже не имею, чуйство языка просто smile.gif
Молль Ф
25 июля 2008, 20:05
Товарищи, вопрос возник. Навеяло подфорумом "Кулинария".
Меня почему-то коробит от слов: перцЫ и шашлыкИ. Даже по телевизору в рекламе уже говорят так. Это что норма? Я думала, что существует только единственное число: приготовила перец, фаршированный перец, будем есть шашлык, но не иначе.
Basset
25 июля 2008, 23:49

Молль Ф написала:Я думала, что существует только единственное число: приготовила перец, фаршированный перец, будем есть шашлык, но не иначе.

Сорвал на грядке перец, два штука?
Молль Ф
26 июля 2008, 00:19

Basset написал:
Сорвал на грядке перец, два штука?

Нет tongue.gif Сорвал на грядке перец, две штуки. Сорвал два перца, но не двух перцев.

Если по падежам просклонять то будет так, вроде:

Именительный: Перец
Родительный: Перца ( но не перцев)
Дательный: Перцу ( но не перцам)
Винительный: Перец (вроде так)
Творительный: Перцем (но не перцами)
Предложный: О перце ( но не о перцах)

Так или нет?
Basset
26 июля 2008, 00:32

Молль Ф написала:
Нет tongue.gif  Сорвал на грядке перец, две штуки. Сорвал два перца, но не двух перцев.

Если рассматривать молотый перец, то у него действительно не будет множественного числа, так же как и у муки. А если плоды перца, то нет никаких поводов для исключения:

перец, перца и перцу, тв. перцем, р. мн. перцев

Отсюда.
Молль Ф
26 июля 2008, 10:46


А я предпочитаю доверять вот этомуССЫЛКА
m@ksim
26 июля 2008, 12:29

Молль Ф написала: А я предпочитаю доверять вот этому

Ему ж сто лет в обед: Толковый словарь... Ушакова... 1935-1940
Ruthus
26 июля 2008, 21:12

Молль Ф написала: Сорвал на грядке перец, две штуки. Сорвал два перца, но не двух перцев.

Сорвал восемь чего?
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/morph.cgi...%EF%E5%F0%E5%F6
Юцзи Хуасюэ Чжэ
27 июля 2008, 01:14

Аркадий Апломбов написал: ...Вполне нормальная фраза, ничего не нарушено.
"Рассказал ему об измене жены, тем самым спровоцировав развод."

(Точка перед закрывающей кавычкой — видимо, опечатка.) Вполне нормальная фраза, разве что несколько книжная (можно заменить на: "...и тем самым спровоцировал...").
gi
27 июля 2008, 11:08
Таки аппеляция и апелляция и почему?

ПРошу прощения ща возможный повтор, поиском не нашел.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»