Gynny написала:
Если предположить, что перевод адекватный, то первый визуально кинематографичен и создает нужное нуарное настроение, а второй пафосно слащав - при всем уважении к Вулфу.
Один - ноль в пользу Спиллейна.

Вообще, эти два отрывка я взял из статьи Айн Рэнд
"Основные принципы литературы"Вот что она пишет по этому поводу.
Но, БОЛЬШАЯ просьба! Прежде чем читать текст под спойлером, определитесь со своим собственным мнением: какой отрывок из вышеперечисленных вам нравится больше.
Спойлер!Обоим писателям нужно было, чтобы читатель увидел определенную картину и ощутил определенное настроение. Заметьте разницу в их методе. В описании Спиллейна нет ни одного эмоционально окрашенного существительного или прилагательного; он не предъявляет читателю ничего, кроме визуальных фактов, но выбирает только те красноречивые детали, которые передают визуальную реальность сцены и создают настроение одиночества. Вулф не описывает город, он не дает нам ни единой визуальной детали. Он говорит, что город «красив», но не говорит нам почему . Такие слова, как «красивый», «изумительный», «несравненный», «прелестный», — оценочные: они остаются лишь произвольными голословными утверждениями и бессмысленными обобщениями.
Нет никаких указаний на то, что вызвало эту оценку.
Стиль Спиллейна ориентирован на действительность и адресован объективной психоэ пистемологии; он дает факты и предполагает, что читатель отреагирует соответствующим образом. Стиль Вулфа ориентирован на эмоции и адресован субъективной психоэпистемологии: он предполагает, что читатель воспримет эмоции, отделенные от фактов, и примет их из вторых рук.
Спиллейна нужно читать сосредоточенно, потому что разум самого читателя должен оценивать факты и вызывать нужную эмоцию. Если прочесть его рассеянно, ничего не получишь — здесь нет ни готовых обобщений, ни заранее пережеванных эмоций. Если прочесть Вулфа рассеянно, у читателя останется впечатление чего-то смутного, велеречивого, приблизительного, наводящего на мысль о том, что сказано что-то важное или возвышающее. Если прочесть его сосредоточенно, станет понятно, что автор не сказал ничего.
Мне лично больше нравится
Спойлер!первый отрывок. Второй содержит такие неопределенные, неясные слова, что чёрт его знает, что хотел сказать автор. В этом плане Славникова похожа на Вульфа: какие-то мутные описания, которые не передают ничего конкретного.